SCOTS
CMSW

Document 1564

Conversation: Buckie - Mother and child 15, recording 1: making Mars Bar cakes

Author(s): N/A

Copyright holder(s): SCOTS Project, Dr Jennifer Smith

Audio transcription

F1127 This is margarine. See, and we've got to put the Mars bars in there. Oh [CENSORED: forename] [CENSORED: surname], this is nae a good idea the day, is it? Right. Ooh! [inaudible] Ye dinna eat margarine, cause it's nae good.
M1128 Aye.
F1127 It's good for you to put it on a loaf or something, but nae if you eat it oot the tub. Urgh! Does it taste good?
M1128 Aye. //I put it//
F1127 //You'll be seeck.//
M1128 I'll nae be seeck, I'll nae be seeckie. //Well they ones jist, ken it's, I'll see, I'm gaun tell this.//
F1127 //[inaudible]// [inaudible] Now, wait till I tell ye. Just leave the, just leave the, just leave the breadbin there, okay?
M1128 Why?
F1127 Cause it's dan- just leave it there! //We'll put this doon.//
M1128 //Mm.// Mm. [?]I'm trying to pit it[/?]
F1127 Eh? //Look at the mess you've made on Mam's breadbin!//
M1128 //[inaudible]// Number, number, number eight! Number, number, numb- [singing] I take a look inside a, //I'm gonna//
F1127 //I'm gonna take a look!//
M1128 Oh, Mummy, I gaun to hide them aa bits. Hide it here.
F1127 Well, I think that's the pieces ready, wait [?]a wee bit[/?]. Sit there and I'll take them oot.
M1128 I put on the stickers! //I hae-//
F1127 //Nae yet!// Cause we've got to, turn roond a minute.
M1128 Why?
F1127 We've got to dae the icing first.
M1128 Aye.
F1127 Right, they'll be very hot fann Mammy takes them oot, okay?
M1128 Aye, where's the icing at?
F1127 Oh, there's a little wee in here. One o them's come oot aafa sma. Right, this is fitt ye dae to see if ye're rea-, they're ready.
M1128 [inaudible]
F1127 Put in the knife like that, see?
M1128 Why?
F1127 To see if they're cooked. Naw, I don't think, oh, they smell aafie fine, don't they?
M1128 [inaudible]
F1127 Well wait and I'll tak them off o this tray, cause this tray's aafa hot. //Now they're hot, okay?//
M1128 //Wh-// Are the- [exhale]
F1127 They're hot!
M1128 [exhale]
F1127 Aren't they? They're bonny, aren't they?
M1128 Aye.
F1127 How much, oh, this is a little wee baby ain! //Be careful!//
M1128 //[makes slurping noise]// [background kitchen noise] [panting] [?]Is this, I ken-[/?] Mammy, maybe I can [?]put on[/?] the stickers. Mammy! Mammy, Mammy, am I gaun to [inaudible]?
F1127 [inaudible] [background kitchen noise] Oh!
M1128 Is this the icing?
F1127 Eh?
M1128 I can't find the icing.
F1127 Oh, I've got the icing here. Shall I stir this Mars bar ains at the same time.
M1128 Are good!
F1127 Are they good?
M1128 Aye.
F1127 Hot? Still aafie hot?
M1128 No.
F1127 We've got to let them cool before we can dae the icing, sure?
M1128 Aye. B- Mammy, are this the paper?
F1127 Will we gie some to Auntie [CENSORED: forename] and Uncle [CENSORED: forename]?
M1128 Mummy, Mummy I'm,
F1127 Fitt you daein?
M1128 I'm just tasting. I'm jist haein a wee suppie bite.
F1127 Well look, see. This ain's nae very bonny, so do you want to taste that, we'll take that oot the paper. I dinnae ken fitt happened to that. They're hot, mind. Mm, they're nae that hot. Mm! Are they good? No? Mummy's is good.
M1128 [child noise] Mummy kissy.
F1127 Fitt?
M1128 Mammy.
F1127 Well, we cannae hae nae mair or they'll be nane to, nane to gie tae naebody. Wh- fitt colour are they inside? Keep that ains cause we'll put icing on, we'll need to put icing on them, darling.
M1128 Pink.
F1127 Pink. Mm! Are you eatin them aa?
M1128 Aye.
F1127 Quite fine, aren't they?
M1128 Aye.
F1127 Right, once I melt this we put in aa the crispies.
M1128 Grannie's gaun to hae that ain.
F1127 Is that gaun to be grannie's ain?
M1128 Aye.
F1127 Why's that grannie's ain?
M1128 [?]That's nice and round[/?]. I'm gaun to leave it aside. Whee! [?]Daddy'll hae a bit, a little piecie[/?]. //Mammy!//
F1127 //Will Dad, eh?//
M1128 Mam, I was saying, what's that? That's a clown.
F1127 Eh?
M1128 That's a clown?
F1127 Aye.
M1128 [child noise]
F1127 When Daddy comes hame the morn we'll gie him a surprise, will we? We'll say we've been baking.
M1128 Daddy he gaun nae [inaudible]!
F1127 You're eating them, are they good? They must be if you're eating them aa up, eh? Are they?
M1128 Mm.
F1127 We hae nane to put the icing on. Now this ains is just aboot ready an aa. We'll have to mak up the icing, won't we, Toots?
M1128 Mak a icing?
F1127 Aye, we've got to mak the icing, the icing's good. Icing tastes o strawberry. Sure?
M1128 Aye.
F1127 Right [CENSORED: forename], I think that's our Marses aa melted.
M1128 [cough]
F1127 They're aa meltit. //[phone rings]//
M1128 //Hello?//
F1127 Eh? Yer heidie okay? Ye keep bumping yer heid.
M1128 Aye.
F1127 Ye silly! //Right, how many pieces have we got left?//
M1128 //[?]Mam, I hit it[/?]//
F1127 We've got one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten pieces we've got. We'll have to get icing, okay? And put on the icing? //That's the stickers.//
M1128 //Aye, here's the stickers!// //Aye, I'm gaun to leave it there.//
F1127 //Mammy'll open it.// Right, wait till I see this Marses cause they're ready. So, I'll go and get them.
M1128 I'll start ice- chocolate icing? Chocolate icing?
F1127 No, this is nae chocolate icing? This is, mind when we put it Mars Bars and margarine. That's them. //I'll put in the Crispies and then I'll,//
M1128 //Mammy, what's going on there?//
F1127 icing. Pink icing.
M1128 Pink icing.
F1127 Oh! Ye've took oot aa yer sweeties oot the box.
M1128 Aye, need it oot. //[?]Mam is getting some[/?]-//
F1127 //Right, I'll put in some of this and then I'll help you//
M1128 Mammy, I'll gonna gie some in the boxie. One. Two.
F1127 Three. //Four.//
M1128 //Three.// I got [?]the lolly[/?].
F1127 Eh?
M1128 That's a [?]lolly[/?].
F1127 A lolly?
M1128 Aye. That's [?]a lolly[/?]. That's a lolly bit and [CENSORED: forename].
F1127 Oh, for [CENSORED: forename] and [CENSORED: forename]?
M1128 Aye.
F1127 Fitt's for [CENSORED: forename] and [CENSORED: forename]?
M1128 That. Aye. Some mair in. Some mair, bank. Bank. [inaudible] some mair in. Mu-. I'm gonna gaun, I'm gonna ha [CENSORED: forename]'s sweeties the noo! Ha [CENSORED: forename]'s sweeties! Mammy, Mammy, that's a [?]rattle[/?]. That's a, fitt's that picture of? Fitt's that bear called? Bruce.
F1127 Rupert.
M1128 Rupert. Rupert the [child noises].
F1127 Rupert's makkin a sandcastle.
M1128 Aye, he was makkin a sandcastle.
F1127 Mmhm.
M1128 Mammy, have you seen this?
F1127 Eh?
M1128 Have seen this?
F1127 Mmhm. //Right, you'll have to help me wi this in a minute, will ye? Oh.//
M1128 //[singing]//
F1127 Your thing's fell off, right, turn roon, go an turn yer back roon to Mummy, darling. Turn roon yer back to Mummy.
M1128 Stinky bum. [child noises] [child noise] [inaudible] [laugh]
F1127 Mammy'll get this ain daen.
M1128 Aye. Him's eating Jerry. //Him's ea-//
F1127 //Tom's eating Jerry.//
M1128 That, aye.
F1127 I hope no!
M1128 Aye. [child noise]
F1127 Poor Jerry. Right, you're gaun to help me try put this in here.
M1128 [child noise] Mammy, who's sticking on the stickers?
F1127 Eh? //Aye, we'll have to stick on the stickers, won't we?//
M1128 //Who's sticking on the?// Aye, I-.
F1127 You can help Mammy to dae this. //Hae a tastie of that, see if you like that.//
M1128 //Aye.//
F1127 It's nae hot.
M1128 Mammy, I dae that! I dae that.
F1127 Wait till I get you a clean spoon.
M1128 Mine, me, a clean spoon. A clean spoon.
F1127 You're a McDanger, aren't ye? Oh, that's good! Now, ye're flattening the pieces into the tray. Oh, you're clever! Oh, you're clever! I dinnae ken fitt I would dae withoot ye to help me, eh? What would I dae?
M1128 Nothing.
F1127 Hmm? Now. Oh! You think this ains'll be good? Eh?
M1128 I need some stick it up.
F1127 Eh?
M1128 Some stickers.
F1127 Stick that bit doon. Now that's near bonny, is that it? Is that it?
M1128 No, it's a wee bittie up.
F1127 Well, you sort it then.
M1128 Mm!
F1127 Mm! They're good, aren't they? This is Mars Bar crispies, fitt is it?
M1128 Mars Bar crispies. [inaudible]
F1127 Eh?
M1128 [squeal]
F1127 They good?
M1128 [inaudible] gie it to me again.
F1127 Eh?
M1128 Me again. [child noise]
F1127 This is Daddy's favourites. //Oh, yeah! Put the [inaudible].//
M1128 //I'm cutting.//
F1127 We'll have to put chocolate on top of here as well.
M1128 Chocolate icing. //I put on my, I,//
F1127 //We're a whipping up the icing for the the Tom and Jerry cakes.//
M1128 pop them on [inaudible]. [inaudible] Whee!
F1127 Hee, I've catched ye!
M1128 Canna catch me! //Canna catch.//
F1127 //Now.// Okay? That's them daen. Now, we'll have to go and, go and touch the cheesecakes to see if they're caal.
M1128 Aye!
F1127 Are they?
M1128 Aye.
F1127 Right, that means that we can go and put on the icing.
M1128 Aye it is. Mummy, I found the stickers!
F1127 Aye. I'll have to open the sticker packet and let ye brak them up. Fa's gaun to stick the stickers on top?
M1128 Me, me, me, me!
F1127 You?
M1128 I am spreading [inaudible], Mam I'm spreading them like that.
F1127 Eh?
M1128 Spreading.
F1127 Ye're spreading it like that?
M1128 Aye. //I'm spreading the butter on the tap.//
F1127 //You're a good baker, aren't ye?// //Mm.//
M1128 //Spreading the butter on the tap.// Mammy, I'm gonna put butter,
F1127 Wait till I see fitt it says we've tae dae to mak them.
M1128 Mam, there's butter on the top.
F1127 Butter on the top?
M1128 Aye, here's butter. [?]See, I got the[/?] butter.
F1127 Eh?
M1128 [?]See, I've got the [/?] butter there.
F1127 Oh aye. //How many pieces hiv we made?//
M1128 //See the butter?// //One,//
F1127 //Do you ken?//
M1128 two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven!
F1127 Fitt comes aifter eleven?
M1128 Two!
F1127 Twelve.
M1128 Twelve.
F1127 Right, come on see fitt it says to mak the icing. [inaudible] Right, we'll tak doon this jug.
M1128 This one there?
F1127 Farr's, farr's yer boxie wi Tom and Jerry till I see what it tells, is it in this here?
M1128 Aye.
F1127 Right, see fitt it says. Mix the icing with some water.
M1128 Mix the ice wi some water.
F1127 Right, you come and pour in the icing.
M1128 Pour in, Mammy, I gaun to [?]see[/?] some water in it.
F1127 Right, will you pour icing into the bowl?
M1128 Aye.
F1127 Oh careful! We're lo- canna lose nane o the icing, can we?
M1128 Why?
F1127 Right. //I'll put in//
M1128 //[inaudible]//
F1127 the water, and then you can gie it a stir, okay?
M1128 Mm!
F1127 Two teaspoons, so that's one.
M1128 I better clean myself up!
F1127 Eh?
M1128 I better clean myself up.
F1127 Clean who up?
M1128 My my hands.
F1127 Farr's the, you want the cloth? Here Toots.
M1128 No.

This work is protected by copyright. All rights reserved.

The SCOTS Project and the University of Glasgow do not necessarily endorse, support or recommend the views expressed in this document.

Close

Cite this Document

APA Style:

Conversation: Buckie - Mother and child 15, recording 1: making Mars Bar cakes. 2024. In The Scottish Corpus of Texts & Speech. Glasgow: University of Glasgow. Retrieved 30 October 2024, from http://www.scottishcorpus.ac.uk/document/?documentid=1564.

MLA Style:

"Conversation: Buckie - Mother and child 15, recording 1: making Mars Bar cakes." The Scottish Corpus of Texts & Speech. Glasgow: University of Glasgow, 2024. Web. 30 October 2024. http://www.scottishcorpus.ac.uk/document/?documentid=1564.

Chicago Style

The Scottish Corpus of Texts & Speech, s.v., "Conversation: Buckie - Mother and child 15, recording 1: making Mars Bar cakes," accessed 30 October 2024, http://www.scottishcorpus.ac.uk/document/?documentid=1564.

If your style guide prefers a single bibliography entry for this resource, we recommend:

The Scottish Corpus of Texts & Speech. 2024. Glasgow: University of Glasgow. http://www.scottishcorpus.ac.uk.

Close

Information about Document 1564

Conversation: Buckie - Mother and child 15, recording 1: making Mars Bar cakes

Audio

Audio audience

For gender Mixed
Audience size 2

Audio awareness & spontaneity

Speaker awareness Aware
Degree of spontaneity Spontaneous
Special circumstances surrounding speech Participants asked to wear microphone while going about daily life

Audio footage information

Year of recording 2004
Recording person id 509
Size (min) 15
Size (mb) 59

Audio footage series/collection information

Part of series
Contained in Set of recordings made in Buckie of mothers and children

Audio setting

Leisure/entertainment
Private/personal
Recording venue Participants' house
Geographic location of speech Buckie

Audio relationship between recorder/interviewer and speakers

Acquaintance
Speakers knew each other Yes

Audio speaker relationships

Family members or other close relationship

Audio transcription information

Transcriber id 1175
Year of transcription 2007
Year material recorded 2004
Word count 1669

Audio type

Conversation
General description Dialogue while going about daily life

Participant

Participant details

Participant id 1127
Gender Female
Decade of birth 1970
Educational attainment GCSEs/O-Grades
Age left school 16
Occupation Legal secretary
Place of birth Aberdeen
Region of birth Aberdeen
Birthplace CSD dialect area Abd
Country of birth Scotland
Place of residence Aberdeen
Region of residence Aberdeen
Residence CSD dialect area Abd
Country of residence Scotland
Father's occupation Fisherman
Father's place of birth Buckie
Father's region of birth Moray
Father's birthplace CSD dialect area Mry
Father's country of birth Scotland
Mother's occupation Shop assistant
Mother's place of birth Peterhead
Mother's region of birth Aberdeen
Mother's birthplace CSD dialect area Abd
Mother's country of birth Scotland

Participant

Participant details

Participant id 1128
Gender Male
Decade of birth 2000
Occupation schoolchild
Place of birth Aberdeen
Region of birth Aberdeen
Birthplace CSD dialect area Abd
Country of birth Scotland
Place of residence Aberdeen
Region of residence Aberdeen
Residence CSD dialect area Abd
Country of residence Scotland
Father's occupation Assistant branch manager
Father's place of birth Buckie
Father's region of birth Moray
Father's birthplace CSD dialect area Mry
Father's country of birth Scotland
Mother's occupation Legal secretary
Mother's place of birth Aberdeen
Mother's region of birth Aberdeen
Mother's birthplace CSD dialect area Abd
Mother's country of birth Scotland

Close