SCOTS
CMSW

Document 79

Fishin Quotas

Author(s): Robert Fairnie

Copyright holder(s): Robert Fairnie

Text

Ivver syne he haed been a wee laddie, Geordie Jooks haed aye kent the wis juist the twa kinna fowk in the warld; fisher-fowk an the ither kind. Thon wis brocht hame tae him afore the New Year whan the Scottish Fisheries Meenister, Rhona Brankin MSP, wis fair blawin aboot hou weel her negotiations wi the EU aboot fishin quotas haed gane. She threapit that she’d won success for the fishermen in key areas. It wis juist the opposeetion MSP’s – an the fishermen – that didna gree wi her.

Aw this pit Geordie in mind o happier times whan his uncle “Stookie” Rob MBE BEM, wis the Preses o the Firth o Forth Fishermen’s Associe an o ae time that he haed been speirt tae jyne a delegation gaun ower tae Brussels tae lobby a better dale for the Scottish seine-net fishermen. The delegation wis heidit bi Winnie Ewing MEP, “Madame Ecosse” hersel. Weel, efter aw the ongauns at the EU wis ower an duin wi, Mistress Ewing thocht she haed won yin or twa inlats for the fishermen. They’d haed tae gie up a wheen forbye but no as muckle as it micht hiv been an she wis feelin quite joco waitin in the airport for thair return flicht whan she went ower tae Uncle Rob an said, “Well Robert, what did you think of my speech yesterday afternoon?” Uncle Rob taen her gently bi the elbae, leuked her in the ee an said, “Weel Mistress Ewing. A micht as weel be honest wi ye hen. A think ye ken as muckle aboot seine-net fishin as ma erse kens aboot snipe shootin!”

Geordie daesna ken for shuir but he thinks thon wis the end o the conversation but he daes ken the’r juist the twa kinna fowk in the warld an he haes lat it be kent that this wis a true story. He haed gotten it strecht frae Stookie’s guid-dochter. Juist yin or twa o the names haes been chynged tae proteck the guilty.

This work is protected by copyright. All rights reserved.

The SCOTS Project and the University of Glasgow do not necessarily endorse, support or recommend the views expressed in this document.

Your recently viewed documents:

Close

Cite this Document

APA Style:

Fishin Quotas. 2024. In The Scottish Corpus of Texts & Speech. Glasgow: University of Glasgow. Retrieved 30 October 2024, from http://www.scottishcorpus.ac.uk/document/?documentid=79.

MLA Style:

"Fishin Quotas." The Scottish Corpus of Texts & Speech. Glasgow: University of Glasgow, 2024. Web. 30 October 2024. http://www.scottishcorpus.ac.uk/document/?documentid=79.

Chicago Style

The Scottish Corpus of Texts & Speech, s.v., "Fishin Quotas," accessed 30 October 2024, http://www.scottishcorpus.ac.uk/document/?documentid=79.

If your style guide prefers a single bibliography entry for this resource, we recommend:

The Scottish Corpus of Texts & Speech. 2024. Glasgow: University of Glasgow. http://www.scottishcorpus.ac.uk.

Close

Information about Document 79

Fishin Quotas

Text

Text audience

Adults (18+)
General public
Males
Females
Audience size 3-5

Text details

Method of composition Wordprocessed
Year of composition 2001
Word count 345

Text setting

Leisure/entertainment

Text type

Prose: nonfiction

Author

Author details

Author id 95
Forenames Robert
Surname Fairnie
Gender Male
Decade of birth 1930
Educational attainment College
Age left school 16
Upbringing/religious beliefs Protestantism
Occupation Consultant Marine Structural Engineer (Retired)
Place of birth Musselburgh
Region of birth Midlothian
Birthplace CSD dialect area midLoth
Country of birth Scotland
Place of residence Musselburgh
Region of residence Midlothian
Residence CSD dialect area midLoth
Country of residence Scotland
Father's occupation Fisherman
Father's place of birth Musselburgh
Father's region of birth Midlothian
Father's birthplace CSD dialect area midLoth
Father's country of birth Scotland
Mother's occupation Fishwife
Mother's place of birth Musselburgh
Mother's region of birth Midlothian
Mother's birthplace CSD dialect area midLoth
Mother's country of birth Scotland

Languages

Language Speak Read Write Understand Circumstances
English Yes Yes Yes Yes At work
German Yes Yes Yes Yes In Germany to communicate with two grandsons
Scots Yes Yes Yes Yes Wherever Scots is understood

Close