SCOTS Project - www.scottishcorpus.ac.uk Document : 1550 Title : Conversation: Buckie - Mother and child 09, recording 1: practising horse-riding and getting ready to go out Author(s): N/A Copyright holder(s): SCOTS Project Dr Jennifer Smith Audio transcription F1099: Eh, fitt you up to? F1100: [inaudible] F1099: Sorted, fitt is. F1100: Oh! F1099: Oh, is that your stirrups? F1100: Uh-huh. F1099: Leave your backpack on, okay? Dinna go far. If you're moving, take your backpack wi you and just place it doon beside you. Is that a deal? Okay, right, see if you move it a wee bittie to here. Farr you wanting a block? There, like stirrups? F1100: Mmhm. F1099: That's it then. F1100: No. F1099: Come away then. F1100: Okay. [exhale] Hold on to my saddle. F1099: Hold onto to your saddle. Feet in the stirrups. Oops. Feet in your stirrups. On your stirrups, back a bittie yet. Back a bittie yet. And doon you go [inaudible]. Now! Are you comfy? F1100: Uh-huh. F1099: What aboot your reins? F1100: Uh-huh. F1099: I'll go and get my dressing gown tie for you, will I? You can use them. That's an idea! Take hold o them. Now, how did you used to get Millie started before? What did you used to have to dae? Wi your feet? Well done! And she used to go [trotting sounds] Put your handies in a bittie. Look, take a haud o it. F1100: Oh, aye. //Oh!// F1099: //Haud it aboot there. It's alright, I'll get it!// Hold it doon aboot here. Look. Let go a minute. There, haud it a bittie tighter, look, doon here. Haud tight. And this ain, and haud tight. There, that's better! F1100: Nae need this [inaudible]. F1099: You nae need them, that's your stirrups. F1100: Nae need this. //Yes.// F1099: //Hold on tight to the reins!// Ready? [trotting noises] We'll dae a trot! A rising ain! F1100: Uh-huh. F1099: Go on then, a rising trot. Can you remember how to dae it? F1100: Uh-huh. F1099: Fitt do you have to dae then? Stand up tall in your-? And sit up straight, with a straight back, don't you? And ready! You'd go up and down and up. Right, sit doon! And we'll start, right, ready? Up and down! And up! Well done! And if you're wanting to turn to the toilet, what way do you go? F1100: That way. F1099: Well, you'll need to hold these a wee bittie. Let go. And you- you'll hae to haud them a bittie tighter, hang on. There. Wait a minutie. F1100: Put them in there. F1099: Canna, sweetheart. We put them in there. F1100: You could. F1099: Show you. F1100: Oh. Oh! //I saw my// F1099: //Can you remember?// F1100: duck in there. F1099: Where? It's nae. That's just the way they are. Right. F1100: It's nae. F1099: Now. Let go! Hold on there farr my fingers are. Right, now! If you're turning to the toilet, what way do you pull? That one, pull that one. And if you're turning this way to the stairs, fitt ain would you pull? //Yay!// F1100: //That way.// F1099: [trotting noises] And if you want Millie to stop, what do you do? F1100: Stop. F1099: Pull them both back. Wahey! Well done! F1100: [laugh] That's a big one! F1099: [laugh] F1100: That's a big horse, these are. //[inaudible]// F1099: //Would you like to go back to horseriding?// F1100: No, //no.// F1099: //How?// F1100: No, [inaudible], //cause it's too// F1099: //How?// F1100: cau- cauld on a horse [inaudible]. It's too cauld! Maybe go go back another day when you are [inaudible] and going round //with me.// F1099: //Mm.// //Now, I'm gonna go.// F1100: //Oh!// F1099: What? Why? I'm gonna go and run the water in the sink and I'll shout you when it's ready. F1100: [blows raspberry] [singing] Come on Millie. Come on Millie. Come on Millie. We're nae stopping. We [inaudible] nae going. She's too sleepy. F1099: Is she? F1100: Mmhm. F1099: She maybe needs a rest then. F1100: Oh! There, I put that on there. I'm gaun for my rest the day [inaudible]. [running water sounds] [running sounds] Hello Millie, I get you to keep [inaudible]. F1099: Right then! F1100: Oh! Dear me! [inaudible] Now, [inaudible], okay? Oh, oh, oh, oh, oh,! [inaudible] I'll take your tyre off cause it's all got cold in the horseriding. F1099: [CENSORED: forename]! F1100: What? F1099: Come and get a wash. F1100: [child noises] I've got a [inaudible]. I didnae stop the day. Did na stop, [inaudible]. F1099: [CENSORED: forename]! Come on! [CENSORED: forename], fitt you daein? F1100: Nothing. F1099: Come on then! F1100: Nothing. I said nothing! F1099: Aye, I //said// F1100: //What are you waiting for?// F1099: What? F1100: And I'm nae [inaudible]. Cause you are nae nice. So I'm just staying with Millie. There Millie. There. [inaudible]. I'll put this there. I'll put this apple on there. [inaudible]. [child noises] F1099: Come on! Fitt you daein? Come on! A quick wash and then you can go doon the stairs and that's you ready. F1100: But Millie's waiting //for me!// F1099: //Stop it! Don't you shout at me like that, lady.// Come on. Right, you'll nae get to go and see nae horses the day then. Come on! I'm awa to take the plug oot the sink and that means no horses. F1100: [sob] F1099: Come on then. Up! F1100: [sob] [screams] F1099: Pick that up. In the bathroom. I dinna ken why you're taking a moody, you know you come off worst! [laugh] Now, don't you slam that. You gaun to the toilet? Fitt you in a moody for? Eh? Fitt you moody for noo? Listen. Haunies, now you cannae reach frae there, can you? F1100: I could. F1099: Can no. Don't! Mucking aboot! F1100: I did it. F1099: You washed your face? F1100: No, I'll do it anoo. F1099: Are you managing, or do you want me to help you? Nae want to use the cloot? Your face is minking the day. That's scooby snacks again. Up here. No, you need to get up here aside your eye. Up beside your eye! Or I'll hae to use a cloot. Other eye! Gie it a good wipe up aside that eye. Let's see you. That should dae. That's all your food markies off onywey, okay. [washing sounds] F1100: I never [?]got it[/?] a soap. F1099: Here you go. Stop it! Or I'll go doon the stairs and tel Dad you're nae gaun to nae horses. Dry off your other hand please. And your face. Get the face ache off or there's nae horses. F1100: No, cause I wisna feeling very well. F1099: Fitt was? F1100: [inaudible] F1099: [CENSORED: forename], teeth! F1100: I'm putting Millie on. [inaudible] Millie [inaudible]. F1099: No! F1100: [inaudible] F1099: [CENSORED: forename], if you take that doon the stairs, that means there's no room for any new toys that you get fae Santa on Thursday. So you need to keep that up the stairs so you've got room for your new ains. Right? F1100: There's nae room noo. F1099: Yeah, but there will be room in your playroom. F1100: Santa [inaudible]. [inaudible] [inaudible] //[child noises]// F1099: //Come on. Go and get your backpack off your bed and carry it through here, please.// F1100: [child noises] F1099: Yes. F1100: [child noises] Oh! [child noises] Oh! [child noises] Duck. [singing] [singing] F1099: [CENSORED: forename]. F1100: [singing] Right. [child noises] F1099: Come on! Thank you, that's a girl. You can dae it you see, can't you? All you need to do now is do your teethies and that's you ready. That's a clever ain. Well done. F1100: This is a clever ain as well. F1099: Right, here you go. One mair thing to do and that's you finished. //You wanting me to dae them? Open wide.// F1100: //I cannae dae it, I canna.// F1099: Open wide. Spit doon the sink. Towel! Wipe your face on that towel, look. Okay, see that wasna difficult, was it? Carry your backpack wi you. F1100: Ooh. F1099: Wherever you're gaun. F1100: Here my backpack. [inaudible] taking it doon the stairs. F1099: Fitt? F1100: I'll take this doon the stairs. F1099: If you want, but dinna lose it. F1100: Okay. [inaudible] F1099: [CENSORED: forename], come back here a minute! Carry this doon wi ye, and gi it to Dad, please. This work is protected by copyright. All rights reserved. The SCOTS Project and the University of Glasgow do not necessarily endorse, support or recommend the views expressed in this document. Information about document and author: Audio Audio audience For gender: Mixed Audience size: 2 Audio awareness & spontaneity Speaker awareness: Aware Degree of spontaneity: Spontaneous Special circumstances surrounding speech: Participants asked to wear microphone while going about daily life Audio footage information Year of recording: 2004 Recording person id: 509 Size (min): 15 Size (mb): 58 Audio footage series/collection information Part of series: Contained in: Set of recordings made in Buckie of mothers and children Audio setting Leisure/entertainment: Private/personal: Recording venue: Participants' house Geographic location of speech: Buckie Audio relationship between recorder/interviewer and speakers Acquaintance: Speakers knew each other: Yes Audio speaker relationships Family members or other close relationship: Audio transcription information Transcriber id: 1170 Year of transcription: 2007 Year material recorded: 2004 Word count: 1223 Audio type Conversation: General description: Dialogue while going about daily life Participant Participant details Participant id: 1099 Gender: Female Decade of birth: 1980 Educational attainment: College Age left school: 16 Occupation: Housewife / Student Place of birth: Aberdeen Region of birth: Aberdeen Birthplace CSD dialect area: Abd Country of birth: Scotland Place of residence: Buckie Region of residence: Moray Residence CSD dialect area: Mry Country of residence: Scotland Father's occupation: Joiner Father's place of birth: Aberdeen Father's region of birth: Aberdeen Father's birthplace CSD dialect area: Abd Father's country of birth: Scotland Mother's occupation: Day Centre Officer Mother's place of birth: Aberdeen Mother's region of birth: Aberdeen Mother's birthplace CSD dialect area: Abd Mother's country of birth: Scotland Participant Participant details Participant id: 1100 Gender: Female Decade of birth: 2000 Occupation: schoolchild Place of birth: Elgin Region of birth: Moray Birthplace CSD dialect area: Mry Country of birth: Scotland Place of residence: Buckie Region of residence: Moray Residence CSD dialect area: Mry Country of residence: Scotland Father's occupation: Roughneck Father's place of birth: Aberdeen Father's region of birth: Aberdeen Father's birthplace CSD dialect area: Abd Father's country of birth: Scotland Mother's occupation: Housewife Mother's place of birth: Aberdeen Mother's region of birth: Aberdeen Mother's birthplace CSD dialect area: Abd Mother's country of birth: Scotland