SCOTS Project - www.scottishcorpus.ac.uk Document : 1551 Title : Conversation: Buckie - Mother and child 07, recording 1: doing a jigsaw before dinner Author(s): N/A Copyright holder(s): SCOTS Project Dr Jennifer Smith Audio transcription F1102: Right, here you go Mummy, here's the rest of the next ain. F1101: Right. F1102: [inaudible] F1101: Fitt's that ain there? F1102: Huh? F1101: That's the sun, was it? F1102: [inaudible] [?]cutting up the cake[/?]. F1101: Mmhm. F1102: There you go, Mum. F1101: Thank you. Put it in the toybox. F1102: That used to be yours, in your bedroom, didn't it, Mum? That used to be yours in your bedroom, didn't it, Mum? F1101: Fitt? F1102: This, [inaudible] in your bedroom. F1101: Was it? Oh, aye, fann it was up in the cupboard. F1102: Erm, I told [inaudible] like, can keep it. //We took it on my holidays,// F1101: //[laugh]// //That's right, we did it on the aeroplane, didn't we?// F1102: //remember?// F1101: When we went to Portugal. F1102: Oh dinna remember. Remember. Can we do it the next time when we go our holidays wi [CENSORED: forename]? F1101: Mmhm. F1102: Ehm [inaudible] the ain, [CENSORED: forename] [inaudible] by the side. F1101: [CENSORED: forename]. F1102: No, no that ain. F1101: Oh, [CENSORED: forename]'s [CENSORED: forename]? F1102: No. F1101: [CENSORED: forename] and [CENSORED: forename]'s [CENSORED: forename]? F1102: No! F1101: [CENSORED: forename] and [CENSORED: forename]'s [CENSORED: forename]? F1102: Aye! //Can we dae it when we,// F1101: //Mm.// F1102: can we take this back an aa? F1101: Okay. F1102: [inaudible] Farr we gaun when we, when we've been there wi [CENSORED: forename]? //There with [CENSORED: forename]?// F1101: //I dinna ken.// I've nae been on holiday wi them afore. F1102: And we'll go tae //erm,// F1101: //Florida.// //[laugh]// F1102: //Florida! We havenae been to Florida.// Havenae seen the [inaudible] before. F1101: We'll go to Florida maybe next year. //Right, that's the car ain made up, look.// F1102: //We [CENSORED: forename].// F1101: Fitt's this on the car? //Wheels, that's right. C-// F1102: //Wheels. What does that say?// //Car!// F1101: //A-R. Car, mmhm.// F1102: Piggie's nearly ready. F1101: Where's the rest o the pig at? F1102: Pig! [inaudible] //Pig, pig, pig.// F1101: //There it goes.// F1102: I-P. F1101: P-I-G. Pig. That's it. Fitt ain we gonna dae next? F1102: That ain. F1101: P-I-G. F1102: Erm. Juggler mannie. Juggling. F1101: Clown. F1102: Juggling. Juggling. Juggling. //Juggling!// F1101: //Canna see any.// Think that's them aa. F1102: Juggling! F1101: Here, look. F1102: Juggling! F1101: That's them aa. F1102: Juggling. F1101: That's them aa. F1102: Juggling. F1101: Now, put it together. F1102: I see we've got a bittie missing. F1101: That's it. We need the C., don't we? //C. for clown.// F1102: //C.// C. C. C. //C.// F1101: //[inaudible]// //We'll mak up the rest o them and then we'll see if we can find it.// F1102: //C.! Okay.// F1101: Fitt ain next? Ball? F1102: Ball. Ball for! //Eh.// F1101: //B. for ball.// //There we go, there's a bit ower there.// F1102: //We've got a hat, we've got a bittie over here.// F1101: B. See the B.? That's it. F1102: B. F1101: Is it under aa that ains there? Move that big ains. Maybe they're lying under there, look. //Which one's under your f- leg.// F1102: //Why?// Duck, I'm makkin a duck. Oh. F1101: That's a chick, isn't it? F1102: Duck, no it's a duck //nae a chick.// F1101: //It's nae a duck.// //A duck's got a big beak.// F1102: //Aye it is.// F1101: It's a chick. F1102: It's a duck, a duck. Duck. Chick chick chick chick //chick chick.// F1101: //Chicken!// Chick chick chick chick chicken, //lay a little s-, lay a little egg for me.// F1102: //That's what I said. Me.// Chick chick chick chick chicken. //Tea.// F1101: //I have some for my tea.// F1102: Chick chick chick chick chicken. //[inaudible].// F1101: //No, that ain goes on there.// F1102: Something for my tea. Chick chick chick chick chicken. Can I have that [inaudible] for my tea. F1101: [laugh] F1102: Chick chick chick, that's fitt you have to say. [inaudible] chick chick chick, can I have a little duck for my [?]breakfast[/?]. //[inaudible]// F1101: //I think you're getting the cauld.// F1102: How? F1101: You've got a runny nose. That's it. Last bit. Are you gonna get some chips for your supper? Fae the chip shop? F1102: Chip chip chip chip [?]chippen[/?]. Can I have chips for my //[?]supper[/?]?// F1101: //Right, you wanna dae the jug next, look.// //Oh! Mum's a stiffie the day.// F1102: //[inaudible]// Fitt? F1101: I'm a stiffie the day. F1102: [sucks through a straw?] Jug //for milk.// F1101: //Aye, mmhm.// That's it. F1102: Fitt does that number say? F1101: N-W-O- F1102: [inaudible] F1101: O-L. Right, sun next? F1102: Sun. Mister Sun. And Mister Bright Sun. F1101: Mmhm. F1102: It looks like a moon, doesn't it? F1101: Mm but the sun's yellow, isn't it? F1102: Aye. Yellow. F1101: S-U-N. Sun. U-N. Right? Dog? F1102: Aye. F1101: There's a bit at your feet for the dog I think. F1102: This is mine, isn't it? F1101: Mmhm. F1102: It used to be [CENSORED: forename]'s, didn't it? F1101: Fitt used to be [CENSORED: forename]'s? F1102: Dad told me it used to be [CENSORED: forename]'s. F1101: Fitt? This jigsaw? F1102: Aye. F1101: No it didna. It's aye been yours. Fox? F1102: No. F1101: Fitt ain? Van? F1102: No, I- Can I take off this for two minutes? I'm too hot. F1101: Do you want to take off your jumper? F1102: Aye. Hot. F1101: Right, haud on till I clip this off. Right, pull off your jumper then. F1102: I'll p- I'll try to put on a, I'll put on a top. F1101: Mmhm. Manage? F1102: [inaudible] Broken. Broken. Let me see. Pull that off. //Mm. Put on the top.// F1101: //Do you want to put on a different ain? Just leave on your vest if you're hot.// F1102: I'm too hot. F1101: Well that's your trousers drawer. Shut that ain. Watch your fingers. //This one, look. No, your tops is in this one.// F1102: //No, it's in this.// No [inaudible]. F1101: Well, that claes in that ain's too big for you. See, that's troosers again, that's troosers that are too big. This one is tops. //This cardigan?// F1102: //Aye.// No. Right, we have to look for a top. Put on this cardigan [?]too big[/?]. F1101: Aye, but if you tie the buttons you'll be alright. F1102: Mm. F1101: Right, and your hands. F1102: Too cauld, this. F1101: Have you got it? //You wantin that ain? Aye, come here then.// F1102: //Can you tie the buttons. They're too// stiffy buttons. //[inhale]// F1101: //Right?// F1102: That'll be a monster. F1101: That's your dad, it's nae a monster. F1102: A monster. F1101: [laugh] F1102: A monster, a monster. F1101: [Dad calls out] Nae a monster. Aye. Right going down to get your chips. F1102: Mum, do my jigsaw first. F1101: Haud on. [NOTE: calling to Dad] We'll be doon in a minute. She's just finishing her jigsaw. Right. F1102: Fox. F1101: Fitt ain are you daein? Right, dae fox then. F1102: Fox, fox. Fox for. F1101: F. for fox. Right, move that ain up, oot the road. F1102: Oh, it's all broken. F1101: It's alright, it's just cause the rug's thingyin on it. F1102: How is it blue? F1101: Cause the sky's blue, for the sun to go up. And then when the moon comes up it goes dark, doesn't it? F1102: Uh-huh. F1101: The moon'll be comin oot shortly. But I dinna think we'll see it for aa the rain and snow. F1102: I'll be [?]ootside[/?], won't I, when it's rainy time? //[inaudible]// F1101: //Mmhm.// F1102: [?]something in the pocket[/?]. F1101: Just leave it anoo. Right, are you, is that you finished? Can we go doon and get wir supper? F1102: No, one-. F1101: Fitt? //Oh that's a boat.// F1102: //Uh uh.// The boat. //The boat.// F1101: //Right.// F1102: The boat. F1101: Okay? F1102: Boat. F1101: That's it, back to front. F1102: It's nae back to front, is it? F1101: No, you've done it properly this time. Right, remember the B. F1102: B. F1101: That's it. F1102: Boat. F1101: Mmhm. F1102: Jug. F1101: No, that's a van. F1102: Jug. F1101: That's jug up there. F1102: Jug. Oh, it's a van. //A van.// F1101: //[laugh]// F1102: Isn't it? F1101: Mmhm. F1102: It's a van. F1101: Right, okay? F1102: Another bit missing. F1101: Well you'll hae tae look in the box, look. No, they're nae in there. Look under them. I see a bit ower there. Look, beside Nemo. //That's off the ball, isn't it?// F1102: //Ball.// Ball. //Ball.// F1101: //Ball for ball.// F1102: Ball! F1101: Up here, look, beside the clown. So we've lost C. for clown and we've lost N. in the van. //Under that ains again, move that ains, see if they're under there.// F1102: //[inaudible]// F1101: No. No, oh, here's the C. for clown. So we've just to get the N. for van. F1102: I- F1101: But I th-, I've got a feeling it's in the bag that you was playin wi when we went on wir holidays. F1102: Eh? F1101: I dinna think we've got the N. for van. F1102: You've got a feeling. F1101: I've got a feeling, aye, that it's missin. Right, pick them up then and put them in this box noo. F1102: Look for that one! Look for that one. F1101: Aye, but it's alright, cause we'll find it later, cause we'll hae to go doon and get wir chips afore they go cauld. You wantin tomato sauce wi your chips? F1102: No, I dinna want them. F1101: You hae to hae something to eat for your supper. F1102: No, I'll just hae a jam sandwich. F1101: There's nae bread left for a sandwich. F1102: [inaudible] F1101: We're goin up to Asda's the night. F1102: How? F1101: Eh? To get wir shopping. To get aa wir messages for Christmas. Cause Mam's got to go back to her work the morn. F1102: [scream] F1101: And we'll oot wi wir Christmas presents the night an aa. You're lying on top o the clown. Come on, move! F1102: Nae broken, look, it's nae broken. F1101: Right, put it in the box. //That's a girl.// F1102: //Look,// it's broken, it's broken, it's broken. That's broken. F1101: That's it. //Throw it in.// F1102: //[exhale]// F1101: Gee whizz! Right, come on then. Mm. [exhale] Right, come on then. F1102: Oh [inaudible]. F1101: Come on! F1102: That's wasn't me who tipped it out. [child noises] F1101: [CENSORED: forename], F1102: [cough] F1101: stop it! //Come on, up you come!// F1102: //[child noises]// F1101: Right, walk! F1102: [child noises] F1101: What a silly billy! F1102: Haud my handie, haud my handie. F1101: I'll haud your hand doon the stairs, come on. F1102: Haud my handie. This work is protected by copyright. All rights reserved. The SCOTS Project and the University of Glasgow do not necessarily endorse, support or recommend the views expressed in this document. Information about document and author: Audio Audio audience For gender: Mixed Audience size: 2 Audio awareness & spontaneity Speaker awareness: Aware Degree of spontaneity: Spontaneous Special circumstances surrounding speech: Participants asked to wear microphone while going about daily life Audio footage information Year of recording: 2003 Recording person id: 509 Size (min): 14 Size (mb): 55 Audio footage series/collection information Part of series: Contained in: Set of recordings made in Buckie of mothers and children Audio setting Leisure/entertainment: Private/personal: Recording venue: Participants' house Geographic location of speech: Buckie Audio relationship between recorder/interviewer and speakers Acquaintance: Speakers knew each other: Yes Audio speaker relationships Family members or other close relationship: Audio transcription information Transcriber id: 718 Year of transcription: 2007 Year material recorded: 2003 Word count: 1580 Audio type Conversation: General description: Dialogue while going about daily life Participant Participant details Participant id: 1101 Gender: Female Decade of birth: 1970 Educational attainment: College Age left school: 16 Occupation: Beauty Therapist Place of birth: Buckie Region of birth: Moray Birthplace CSD dialect area: Mry Country of birth: Scotland Place of residence: Buckie Region of residence: Moray Residence CSD dialect area: Mry Country of residence: Scotland Father's occupation: Fisherman Father's place of birth: Buckie Father's region of birth: Moray Father's birthplace CSD dialect area: Mry Father's country of birth: Scotland Mother's occupation: Support worker Mother's place of birth: Buckie Mother's region of birth: Moray Mother's birthplace CSD dialect area: Mry Mother's country of birth: Scotland Participant Participant details Participant id: 1102 Gender: Female Decade of birth: 2000 Occupation: schoolchild Place of birth: Elgin Region of birth: Moray Birthplace CSD dialect area: Mry Country of birth: Scotland Place of residence: Buckie Region of residence: Moray Residence CSD dialect area: Mry Country of residence: Scotland Father's occupation: Roofer Father's place of birth: Buckie Father's region of birth: Moray Father's birthplace CSD dialect area: Mry Father's country of birth: Scotland Mother's occupation: Beauty Therapist Mother's place of birth: Buckie Mother's region of birth: Moray Mother's birthplace CSD dialect area: Mry Mother's country of birth: Scotland