SCOTS Project - www.scottishcorpus.ac.uk Document : 1605 Title : Conversation: Buckie - Mother and child 07, recording 2: trip to the chemist's Author(s): N/A Copyright holder(s): SCOTS Project Dr Jennifer Smith Audio transcription F1102: I've got sore legs the day, Mum. //[exhale]// F1101: //Oh there's the back laney.// //What way are we going?// F1102: //Huh?// [sobbing] I've got sore legs. F1101: Come on we'll go into the doctor's the day and get some medicine. //Aye,// F1102: //That ain!// F1101: and we'll mak some lasagne. F1102: Aye. F1101: Cause you like that, don't you? F1102: Mmhm. Mum. F1101: What? F1102: I've got sair legs, [panting], I canna walk, I've got sair //legs!// F1101: //[CENSORED: forename],// stop it. F1102: No, I've got sair legs, //I've got i-// F1101: //Do you want to go back home?// //The car's only up here,// F1102: //I canna help it. [sob]// F1101: and then we'll be there. F1102: [sob] [sob] F1101: [inaudible] F1102: No. F1101: Can you nae? F1102: No. F1101: You can. F1102: I canna. F1101: [inaudible] I should have put on my gloves an aa, it's freezing. F1102: I'm warming up your, my gloves now, amn't i? F1101: Look at Sadie's Santa in her window. See it? Cute, eh? F1102: Mum, I canna [inaudible]. F1101: Haud onto my hand cause your gloves is keeping my hands cosy. F1102: Look at this Mum! Did you see my smoke? Look. F1101: [laugh] F1102: Did you see my smoke air? F1101: [inaudible] [inaudible] F1102: Look at that girl's hoose. Mum, look at that girl's hoose. F1101: Mmhm. They've all got lights on their hoose noo. F1102: Fitt? Fitt? F1101: See the lights on [inaudible]. F1102: Fitt? Fitt? F1101: Watch that ice cause it's slippy. F1102: Mum, look at that reindeers, F1101: Mm. F1102: flying up in the sky wi Santa. Santa's nae on his sledge, is he? Santa's in his hoose, isn't he? Mum. F1101: Mmhm. F1102: Santa's in his hoose. [exhale] Have they got nae mair smoke noo? F1101: [inaudible] Into the car, get my [inaudible] on, go up and see [inaudible] till Mam gets her prescription. Okay? F1102: I willna need a -scription, will I? F1101: No. F1102: [exhale] I'm freezing. F1101: Aye, me an aa. F1102: Here's Granny's! F1101: Aye. F1102: That's me and [CENSORED: forename]'s granny. F1101: Mmhm. F1102: That's Dad's mum. F1101: I think she's maybe working, hey, her car's still here. F1102: That's Mum, Dad's mum. That's Dad's mum. F1101: Dad's granny. F1102: Uh-huh. And that's your granny an aa. That's me and [CENSORED: forename]'s granny. That's me and [CENSORED: forename]'s granny. F1101: Right in you go and get your belt on. F1102: I'm goin in the front. I'm goin in the front. F1101: Okay, but get your belt on. F1102: I'm taking off my gloves, I'm too hot. I'm too hot wi my gloves on. Mum, I canna sit doon. Mum, I'll have to go like this. [panting] The seat. Mum, look, your seat. Mum, do your [inaudible] your seat anoo. F1101: [inaudible] F1102: [panting] Mum, do you see my smoke? Look. //[exhale]// F1101: //It's nae smoke, it's your breath.// Cause your breath's aa nice and warm and the car's, and the ootside's aa freezin. F1102: Mum, [?]do these[/?]. F1101: Haud on till this windaes clear up a bittie. F1102: Mum, can we go noo? F1101: Aye, //haud on, aye.// F1102: //It's too freezin.// F1101: Just need tae wait till the windaes clear, for me to drive. Canna drive when the windaes is aa steamed up, can I? Cause I winna be able to see nothing. F1102: I've got sair eyes. F1101: Sair eyes? //No,// F1102: //Aye.// F1101: you havenae. //Are you bein a lazybones?// F1102: //[sniff]// Have you washed them noo? Fitt's that Mum? F1101: That'll dae us, eh? F1102: Did you wash my my h-, my erm gloves wi the windae? //Did you wash my gloves wi the windae?// F1101: //Aye.// Oh that sun's bright. F1102: Look at Davy [CENSORED: surname]! We havenae been down to Davy [CENSORED: surname]'s afore, have we? Mum, we havenae been down to Davy [CENSORED: surname]'s afore, have we? F1101: No. That's where he bides though, isn't it? F1102: Can we go to Davy [CENSORED: surname]'s a long long day? F1101: We'll see. F1102: See if we're goin in to Davy [CENSORED: surname]'s? [CENSORED: forename]'s nae seen Davy [CENSORED: surname] afore, has he, has she? F1101: Aye. F1102: When? F1101: When he comes roond wi his sweetie van and we aa get ice-cream. F1102: Ken the last time when I was sleeping at Granny's? F1101: Aye. F1102: I got ice-cream. //Aye.// F1101: //Did ye? Did Granny buy you ain fae Davy [CENSORED: surname]?// F1102: No, Granda. F1101: Did you get ain wi a flake in it? F1102: Aye. F1101: Aye. F1102: It was a stick. F1101: Ah. F1102: When I do that I want the stick. Now farr else are we goin? F1101: To get wir prescription. F1102: Uh-huh, I cannae get oot. Uh! F1101: Come on then. //Well// F1102: //Can you help me oot noo?// F1101: climb over. Oh. //[inaudible]// F1102: //Can you haud my hand?// Will you haud my hand? That's for some, people needing help, see that [inaudible] bus? See that bus ower? F1101: I thought there might some Christmas trees an aa. [inaudible] F1102: Uh-huh. F1101: Mmhm. //[inaudible] toys?// F1102: //I play with, uh-huh.// F1101: Was Santa good to you? [noise from shop] F1102: Mum, I cannae get up on this horse! Mum, can you put me up on the horse? Can you put me up on the horse? F1101: Eh? F1102: Can you put me up on the horse? F1101: Right, a wee shottie then afore we go, okay? F1102: Okay. F1101: Lift you up? One, two, three! Right, gotta, whee! F1102: Make me go [inaudible]. F1101: [CENSORED: forename] got one o them for Christmas. F1102: Have you got a [inaudible]? F1101: Uh-huh. F1102: Go on, sit on the chair. F1101: I'll just wait here. //Hurry up!// F1102: //I want to play wi a toy noo, I want to play wi a toy noo.// F1101: Oh we'll need to go home and get this, we're comin back the morrow, and you can dae it the morrow. [inaudible] F1102: Mmhm. How are we gonna go on noo. How are we gonna go on noo? F1101: We'll need to go ower to the chemist's wi this. F1102: [panting] [panting] Mum, I'm goin in the back this time. Cannae get, Mum, how are you [inaudible] in here? Mum, how are the F1101: Mm? F1102: Are you gonna take it? Mum, take a photo o you, yeah? Can I get a photie taken, Mum? F1101: No, cause my hair's a mess. //No.// F1102: //Mum, can I get that [inaudible] there?// F1101: I'm goin awa hame to hae a bath and wash my hair. F1102: Mum, will you get your -scription? When you've got your inscription. //Yeah.// F1101: //Once I've got my prescription.// //Fitt?// F1102: //Aye.// Then you're goin to hae a bath. F1101: Aye, then I'll go hame. It's been a busy morning, hasn't it? F1102: Aye. Mum, [?]I'm sad[/?]. F1101: Oh aye, the sun's strong the day. F1102: I canna see naebody. Mum, I canna see naebody. F1101: That's cause you've got your hat ower your face, you [?]nugget[/?]. F1102: [laugh] Mummy! //Can you see my hand?// F1101: //Hello!// Aye. F1102: Farr? [?]You my[/?] twinkling? Can you see my twinkling? Can you see my twinkling? F1101: Aye. F1102: Farr? Mum, here's the park [inaudible] in there. F1101: That's right. F1102: Fitt? F1101: I'm saying that's right. F1102: Mum, when can you take me to the park? What? F1101: You've been to the park. F1102: Aye. F1101: Aye. The problem, it's aafa cauld to go the day, it's absolutely freezing. //Maybe go next week when it warms up a bit.// F1102: //Can you tak-?// Okay. F1101: I was goin to see if we can go to the pictures the day. F1102: Oh must be [inaudible]. We'll get [CENSORED: forename] and Dad to go to the pictures. Will [CENSORED: forename] go to the pictures. F1101: [CENSORED: forename] an aa? F1102: Do you wanna go to the pictures wi us, Mum? F1101: Aye, we'll see, see what Dad says when we go home, okay? F1102: Okay. Look, that's the that's the guys walking doon. There's guys and their granny. There's girls and their granny. That must be [CENSORED: forename] walking doon there. //That must be// F1101: //Never noticed if it was [CENSORED: forename] or no.// Did she have her hat on? F1102: Aye. F1101: Mm, I think it was then. F1102: She had on her glasses. So it must be [CENSORED: forename]. It must be [CENSORED: forename]. //Well we saw [CENSORED: forename].// F1101: //You've to go in and thank her for your// your sweeties that you got for your Christmas, haven't you? F1102: Aye. [CENSORED: forename] [inaudible]. F1101: Aye, he bides next door. F1102: Bide next door to Trevor? F1101: Aye. F1102: [?]Aye[/?]. F1101: That was nice o her to gie you a wee parcel, wasn't it? F1102: Aye. F1101: Gosh the street's busy. F1102: Oh, it must be blocked up there. F1101: Aye. F1102: We might, me see my school. We might see my school. Mum, there's my playgroup! F1101: That's right. F1102: I hate [CENSORED: forename]. F1101: That's nae a nice thing to say. You dinna hate him at aa. That's your cousin. F1102: He didna play wi him in school. He always plays wi [CENSORED: forename] at his school. F1101: Mm. F1102: He always, J- [CENSORED: forename] always play wi [CENSORED: forename]. F1101: Well, but boys like to play wi boys. F1102: [CENSORED: forename] is a coorse boy. [CENSORED: forename] is a coorse boy. F1101: Dinna speak horrible, that's your friends that you're speakin aboot. Are you gonna sing me a song? F1102: No. //Mam, we'll have, can we, I was walking doon the street// F1101: //Come in here wi Mummy.// F1102: wi [CENSORED: forename]. F1101: Uh-huh. F1102: E-, goin doon here, //up to here.// F1101: //Mmhm.// F1102: A a a bee went in my eye. F1101: Did it? //Did you get// F1102: //It was sair.// F1101: a fleg? F1102: Aye, and it was sair. //It was sair.// F1101: //Did it-// Aye. F1102: Did you nae ken that? F1101: No. F1102: I can't, you get me oot. F1101: One, two, three! F1102: Mum, [inaudible] playing wi the toys in here. F1101: Aye. F1102: Are toys in here? F1101: [inaudible] aye. F1102: I'm goin to play wi them in here. F1101: [says hello to other people] F1102: You have to open that door, and here to get in. Mum, will you open the door so I can get in here, //in aside the toys.// F1101: //Mmhm.// Press the button, don't you? F1102: Aye. I want to press the button. F1101: [?]Go on, go on then[/?]. Hey! F1102: Mum, can I go in there? Can you open that for me? F1101: Mmhm. //I'll be two seconds.// F1102: //Uh-huh.// [inaudible] [child noises] Mummy! Mummy! Mummy! [exhale] Mum, you can sit here if you want to. Mum, look! Can sit ower here. F1101: [CENSORED: another customer speaking] F1102: Aye. F1101: Where's that from? Where's your wheels? Have you lost them? Is there a shopping trolley like what you got from Santa? F1102: Aye. Here's a seat for the baby, here's a [inaudible]. [inaudible] you be her auntie. F1101: I'll be her auntie, aye. Farr is the baby? Is the baby in the pram? //[inaudible]// F1102: //Aye, look.// F1101: give her a cuddle. F1102: That's her there. That's her here. That's the baby. F1101: Mmhm. F1102: There you go, Mum. F1101: Aw, she's bonny, isn't she? F1102: Aye. Mum, you tie buttons for me? You put her back in her bed. Put her back in her bed, Mum. And tie the buttons. You tie buttons for her. Hae to put on her covers. [inaudible] you put on [inaudible], look. And we'll take her a walk. [inaudible] F1101: We canna take her oot a walk if there's nae wheels. F1102: No? F1101: You'll be knackered, humping that great big thing aboot with ye. F1102: Fitt thing? Fitt thing? F1101: That. You need to hae wheels so you can push it, don't you? F1102: Aye. And fitt's this? Fitt's this? Fitt's this? F1101: Ironing board. [cough] F1102: No, it must be for, for F1101: [inaudible] you're ironing them. F1102: No, for the baby. F1101: I'm nae ironing the baby's claes. F1102: No, Mum, tie the buttons for me, tie the buttons. Once erm [CENSORED: forename] was coming here, cause he had popcorn. F1101: Mmhm. F1102: Mum, can you dae that for me? Tie the buttons. These ladies and boys have to get wheels, new wheels, don't they? F1101: Aye. F1102: Aye, can you tie that button there? See, look. F1101: That ain? F1102: Aye. //Look.// F1101: //I canna,// sure, I canna get it. //Right, I'll// F1102: //Look.// F1101: go and see if my prescription's ready now, //okay?// F1102: //Okay.// I want to come wi ye! F1101: [NOTE: to chemist] Thank you very much. Bye. F1102: Fitt? Is y- is yours ready noo? F1101: The lady's puttin it in. F1102: Uh. F1101: [CENSORED: speaking with pharmacist] F1102: Mum, can we go and play noo? Mum, can we go and play? [child noises] [inaudible] the door. //Come on then, Mum.// F1101: //[cough]// [CENSORED: other speakers in chemist's] F1102: Is that for [CENSORED: forename]? F1101: No, it's for me. F1102: Oh. F1101: [CENSORED: other speakers in chemist's] F1102: Mum, I just got Tigger. F1101: [CENSORED: other speakers in chemist's] F1102: Mum, I wanna press the F1101: You only press the button going in. Come on then. F1102: Mum. F1101: [inaudible] [CENSORED: forename]! Come on. //There's lots of cars here, be careful.// F1102: //Mum.// [exhale] Mummy! A handie! Mum, remember, [inaudible] silver car? You [inaudible] silver car awa. F1101: Aye. F1102: Cause there was, we had it for two days. //Had it for two// F1101: //[inaudible]// two days. //My licence [inaudible].// F1102: //What is it?// F1101: [?]Our car's seen better[/?]. F1102: Mum, look, I shut the do-, I locked my door. F1101: Sit doon then. F1102: [laugh] It's okay, isn't it? F1101: Aye. We're going to go hame noo. F1102: So naebody gets in my car. Mum! I canna lock naebody's doors. [inaudible] car. F1101: Mm. F1102: I'll hae their car key and lock them oot. I'll hae their car keys and lock them oot. F1101: Will ye? F1102: Aye. I'll lock them oot their cars. F1101: Is your belt on? F1102: Aye. F1101: Sit on your bottom //please.// F1102: //And give it Mum.// F1101: Sit on your bottom //please.// F1102: //I canna!// F1101: [CENSORED: forename], //I'm nae drivin along.// F1102: //I canna!// F1101: Put doon this leg. F1102: I canna! F1101: Right then, I'll stop the car. Right, that's you. Easy peasy lemon squeezy. F1102: [inaudible] nae no the doors. F1101: Well, you canna sit in the car, you've got to sit properly in a car. Or the bobbies'll come and Mum'll get a row. F1102: I'm crossing my legs! F1101: Oh. F1102: [exhale] [?]No I will see[/?] the doors. F1101: [cough] I'll need to get Dad to tune back in wir radio. It's nae working. I was gonna listen to music. I like hearing you singing in the car. F1102: Fitt? F1101: What was it that you was singing the last time wi this ain? //"Dancing in the Moonlight".// F1102: //Er.// Aye. Can you put on "Dancing in the Moonlight"? F1101: We'll see if it works. [inaudible] F1102: [inaudible] ain's [inaudible]. [inaudible] F1101: [inaudible] isnae workin onywey. F1102: You'll have to get the bobby to come to wir car to fix it. F1101: [laugh] The bobbies dinna fix your car, the garage fixes your car. F1102: Fitt? F1101: The garage fixes your car. [noise of car] No, I canna get it goin. Are you gonna sing it to me onywey? F1102: We'll have to sing it in the hame, won't we? "Dancing in the Moonlight". You have to take "Dancing in the Moonlight" inside, so we can si-, we can hear it, okay? F1101: Aye, maybe the CD player will come on later. F1102: In wir car. Mum, I like my shoes. F1101: They're gorgeous, aren't they? Are you chuffed wi that ains? F1102: I will say thank you for [CENSORED: forename] for from from my shoes. F1101: She picked them for you at Asda's, didn't she? F1102: Aye. I want to say thank you. F1101: Aye. Granny must be awa early. //The car's nae// F1102: //Fitt?// //Fitt?// F1101: //there the day.// Granny and [?]Gran[/?] must be awa early, cause her car's nae there. F1102: How? F1101: She must be awa tae her work. F1102: How was you going to go, how was you going to do it [inaudible]? S- so what was you goin to dae? What was you goin to dae? F1101: What's that? F1102: Can we go to [CENSORED: forename]'s? F1101: Nae the noo. F1102: Can we go when I've fini-, can we go when I've had my my erm my breakfast? F1101: Your lunch. F1102: Can we go when I've had my lunch? F1101: Maybe. We'll see. Dad'll maybe take you over. F1102: No he will not. Mum, can you get F1101: Well Mum winna hae time, because we've gotta get tidied up [cough] and then we might be goin to Elgin the day. F1102: But Mum, we better go to the pictures the day. It'll be shut. Won't it? F1101: Will we be going to see Brother Bear? F1102: Will we? Haven't seen Brother Bear afore. F1101: No. Neither have I. There's nae point in goin to the pictures to see a film you've seen already though, is there? No. F1102: And I havenae seen Harry Potter at hame afore, F1101: Come on then. F1102: hiv I? //I've nae s-// F1101: //One, two, three!// F1102: I've nae seen Harry Potter at wir hoose afore, have I? It [inaudible], Mum I've seen, nae seen Harry Potter [inaudible] hiv we, hiv ye? F1101: You've watched Harry Potter a hundred times. F1102: When? //Look fitt Dad's deed.// F1101: //Oh,// clever, isn't he? F1102: Look what Dad, Mum, can I go and play [inaudible]. F1101: Haud on a sec, in you go. F1102: Oh can you take off my shoes. F1101: Aye. Mm one. Two! F1102: Jacket! F1101: Take that off then. F1102: Jacket! F1101: Right, jacket. [inaudible] thing. F1102: [exhale] F1101: Right, okay. F1102: Fitt's happened? F1101: Nothin, I was just checking it, and mak sure it's okay. This work is protected by copyright. All rights reserved. The SCOTS Project and the University of Glasgow do not necessarily endorse, support or recommend the views expressed in this document. Information about document and author: Audio Audio audience For gender: Mixed Audience size: 2 Audio awareness & spontaneity Speaker awareness: Aware Degree of spontaneity: Spontaneous Special circumstances surrounding speech: Participants asked to wear microphone while going about daily life Audio footage information Year of recording: 2003 Recording person id: 509 Size (min): 31 Size (mb): 119 Audio footage series/collection information Part of series: Contained in: Set of recordings made in Buckie of mothers and children Audio setting Leisure/entertainment: Private/personal: Recording venue: Participants' house Geographic location of speech: Buckie Audio relationship between recorder/interviewer and speakers Acquaintance: Speakers knew each other: Yes Audio speaker relationships Family members or other close relationship: Audio transcription information Transcriber id: 718 Year of transcription: 2007 Year material recorded: 2003 Word count: 2689 Audio type Conversation: General description: Dialogue while going about daily life Participant Participant details Participant id: 1101 Gender: Female Decade of birth: 1970 Educational attainment: College Age left school: 16 Occupation: Beauty Therapist Place of birth: Buckie Region of birth: Moray Birthplace CSD dialect area: Mry Country of birth: Scotland Place of residence: Buckie Region of residence: Moray Residence CSD dialect area: Mry Country of residence: Scotland Father's occupation: Fisherman Father's place of birth: Buckie Father's region of birth: Moray Father's birthplace CSD dialect area: Mry Father's country of birth: Scotland Mother's occupation: Support worker Mother's place of birth: Buckie Mother's region of birth: Moray Mother's birthplace CSD dialect area: Mry Mother's country of birth: Scotland Participant Participant details Participant id: 1102 Gender: Female Decade of birth: 2000 Occupation: schoolchild Place of birth: Elgin Region of birth: Moray Birthplace CSD dialect area: Mry Country of birth: Scotland Place of residence: Buckie Region of residence: Moray Residence CSD dialect area: Mry Country of residence: Scotland Father's occupation: Roofer Father's place of birth: Buckie Father's region of birth: Moray Father's birthplace CSD dialect area: Mry Father's country of birth: Scotland Mother's occupation: Beauty Therapist Mother's place of birth: Buckie Mother's region of birth: Moray Mother's birthplace CSD dialect area: Mry Mother's country of birth: Scotland