SCOTS Project - www.scottishcorpus.ac.uk Document : 1627 Title : The Nine Sangs Author(s): Brian Holton Copyright holder(s): Brian Holton Text THE NINE SANGS A WEE PENDICLE TI ‘SUDDRON SANGS’ BI DAUVIT HAWKES Ane MICHTIE MONAD, EASTREN LORD a seilie day, ay, the hour a luckie ane mensefu we come, see, ti ser the Lord Abune claymores in haun, ay, aa jade-heftit gemstanes jinglin, see, wi sardane an wi beriall wi jowelt rugs, ay, an wechts o jade sae beir awa, see, the flouerie offrands mappiemou mait, ay, an mats o mascorn pour the cannel yill, see, the pepperie brose lift the tipper, ay, an touk the bodhran hoolie the urlar, see, an slaw the sang clarsach an chanter, ay, a sonsie skirl hie-heidit the Cailleach, see, brankit sae brawlie wi ferlie oams, ay, the haas are fou the Five Souns monieplied, see, mellit thegither the Lord taks pleasance o’t, ay, crouse-like an cantie Twa LORD INBEN THE CLOUDS doukit wi spykarie, ay, locks wuishen sweet claes o monie colours, see, braw wi the gingie-flouer souple bends the Cailleach, ay, the Speirit’s upon her leamin in the lowe o’t, see, mair yit ti come sirs, he’s ti rest, ay, i the Hous o Lang Life like the sun and the mune, see, burnin sae bricht dragon yokit, ay, wi mantill imperiall nou the Speirit’s on the stravaig, see, reingin aa roun the Cailleach’s fair a ferlie, ay, nou come doun on a suddentie the Speirit flees, see, inben the clouds he owreleuks the Nor-East, ay, an faur ayont it the Fower Seas he traivels, see, an whae wad stent him? think lang on the lord, ay, an mak great mane be byornar hertsair, see, doilt wi dule. Thrie LEDDY O THE XIANG the Leddy disna muve, ay, she’s switherin eh, whae is’t waitin, see, awa on the annay? weill-faured an lousome, ay, buskit sae brawlie smoothlie A skiff, see, in cannel-wuid coble Yuan an Xiang Watters, ay, smaa be yir waves lang Watter o Yangzi, see, saft may ye rin A weary for the Leddy, ay, still she hesna come wheeplin on her pipe, see, wha does she think on? fleein dragon yokit, ay, norlin A gang roun-about ma road, see, ti the Loch o Dongting bindwood palins, ay, bund wi curl-doddie graith o the seggans, see, pensell o the soucie leukin owre ti Chenyang, ay, on the ither shore owre the Muckle Watter, see, lat aefauldness be kent lat aefauldness be kent, ay, tho it hesna happent yit sweir is ma sister, see, makin mane for me A think lang on the Leddy, ay, tho laich be ma place airs o cannel-wuid, see, helmstock o the mascorn kirnin at the ice, ay, freithin’t inti snaa pou the bindwuid, see, out the watter pouk the lillie, ay, doun frae the treetap hairts no ane, see, a warsle for the match-wyfe hairt-likin no deep, ay, licht’ll be the twynin river rack, see, pirlin an papplin fleein dragon, ay, flichterin an flaffin forgaitherin no leal-hairtit, see, lang’ll be the canker o’t ye keepitna the tryst, ay, said ye’d nae by-time i the dawin A skelp, see, owre watterside mosses i the gloamin A rest, ay, on the Norlan Annay birds reist, see, on ma riggin-heid watter rins, ay, aa roun ma hous A’ll birl ma ring o jade, see, intil the Lang Watter A’ll fling ma enseignies, ay, in the Douce Burn On Perfumit Annay, see, gaitherin the gingie-flouer A’ll haun it aa doun, ay, ti you yins at comes efter this tid canna weill, see, be twice taen A’m gaun raikin a whylie, ay, ti play on in pleisure Fower GUIDWYFE O THE XIANG dochter o a god, ay, on the norlan annay hyne-awa leukin, see, maks uis hairt-sair wind o hairst, ay, souchin, souchin faain leafs, see, on Dongting waves on white seggans steppin, ay, A leuk outbye trystit wi her, see, ahint hingins at een hou’s the birds forgaitherin, ay, awa i the rashes? hou’s the fishin nets, see, up i the treetaps? angelica on Yuan Watter, ay, mascorn on the Li for thinkin lang on Ma Leddy, see, A daurna tell drowie, drumlie, ay, leukin farawa watchin the rinnin, see, o watter onendin hou’s hert an hind, ay, inben the close? hou’s the burn dragons, see, up on the haughs? i the dawin A ride, see, owre watterside mosses i the gloamin A rest, ay, on the Westlin Carse A hear ma luve, see, she’s cryin on me hurlin in ma cairtie, ay, we’ll wheech awa thegither we’ll bigg a hous, see, in ablow the watter theik the riggin, see, wi leafs o the lillie waas o the seggan, ay, an purpie-wulk chaumers tak perfumit peppers, see, ti mak the haas cabers o the cannel, ay, an spykarie bauks lintels o magnolia, see, bouer o angelica weavit bindwuid, ay, ti mak the hingins owretrees o riven mappie-mou, see, for the easins white jade, ay, for the haa skail stane-gress, see, for its sweet smell theikit wi angelica, ay, chaumer o the lotus weill-wappit, see, wi cammavine hunners o flouers, ay, fillin the haa sweet oams skailin, see, in througang an yett thrang on Mount Mislippen, ay, meeting thegither comin o the speirits, see, monie as the clouds A’ll birl ma ring o jade, see, intil the Muckle Watter A’ll fling ma cuttie serk, ay, in the Douce Burn On Peacefu Haughs, see, A’ll pouk the gingie-flouer an sen it, ay, ti Her Hyneawa time canna weill, see, be taen mair as yince A’ll raik on a whylie, ay, ti play on in pleisure Five GREATER LORD O FATE apen braid, ay, the yetts o the lift a ferlie am A, see, i the mirk o the cairrie A gar whidderin wunds, ay, gang on afore uis mak the onding, see, lay aa the stour brallin and tovin, ay, doun comes the Lord nou A follaed ye, see, ayont Tuimberry Hill thrangin fowk, ay, o aa the Nine Lands yir lifes and yir daiths, see, is aa doun ti me he’s fleeing hie abune, ay, tovin slaw ridin Pure Braith, see, caain Yin an Yang A’ll gaun wi ye lord, ay, as gleg as yirsel leadin ye, see, doun the Nine Delfs lang lang, ay, is ma warlock-kirtle glorious, see, ma gemstane girdle aa o the Yin, ay, an aa o the Yang fowk disna ken, see, the things A can dae pouk the Halie Hemp, ay, wi jowelt flouers vieve an white an gift them, see, ti Him at’s hyneawa bit an bi bit, ay, it’s auld A’ve gotten niver nae nearer, see, aye faurer awa ridin the draigon cairt, ay, wi dunnerin wheels ramstam ridin, see, He’s awa ti the lift poukin the cannel beuchs, ay, A’m lang an lang stellit wearyin for Him, see, sair’s ma hairt sair’s ma hairt, ay, but whit can A dae? o gin naethin wad cheinge, see, but bide like the nou for fowk’s lifes, ay, is weirdit ilkane meetins an pairtins, see, wha’ll can guide them? Sax LESSER LORD O FATE mascorn o the hairst, see, an deer’s gerss tae spreid aa about, ay, there ablow the haa leaf o the green, see, an flourish o the white perfumit pirls, ay, wimplin aa about uis the Guidman hissel, see, hes bairnies sae braw sae hou is the seggans, ay, hairtsair wi dule? mascorn o the hairst, see, wi emerant hue leaf o the green, ay, shank o the white fu is the hous, see, o beauties sae braw swith his een, ay, ti me alane cam wi nae word he cam in, see, an wi nane he gaed out ridin the whidderin wunds, ay, drowie pensells flaffin sairest o sorras, see, them on life at maun sinder brawest of blitheness, ay, trystit wi a new frein wi lillie-leaf coatie, see, an mappie-mou sash swith cam he in, ay, an swipper he gaed the nicht he’ll stop, see, i the Hous o the Hie Ane at the cairrie’s en, ay, wha’re ye waitin on? stravaigin awa wi ye, see, owre the Nine Watters wi ramballiach reishle, ay, winds blatter the waves A’ll wesh ma hair wi ye, see, i the Stank o the Lift ye’ll dicht yir hair, ay, on the Skerrs o the Sun A grein for the Braw Ane, see, at still hesna come radge i the wind, ay, rairin out ma sang wi paycock baudkin, see, and halcyon pensell he sclims the Ninefauld Lift, ay, an cleiks the Besom Staur branglin his muckle claymore, see, beildin young an auld ma Sweet Ane alane worthie, ay, ti hae dominion owre the fowk Seiven LORD O THE EAST blinterin A rise, see, eastawa brichten ma door-stane, ay, the Dawin Tree A clap ma naigie, see, an gang hoolie forrit the gloamin greys, ay, an day grows bricht caain ma draigon cairtie, see, the thunner-rider drowie pensells flaffin, ay, flochterin an flingin ane lang souch, see, an A maun rise switherin in ma hairt, ay, wearyin an leukin on och the music an the dancin, see, they’d beglamour a bodie them at’s leukin, ay, disremember ti gang hame kittle up the tiompan, see, an touk the drum thegither ding the bells, see, an gar the gantrees dirl soun the feadogs, ay, an blaw the pipes deek ye the cailleachs, see, weill-faurd an wycelike sweilin an birlin, ay, fliein hie abune rowin out the sang, see, linkin thegither cannie the canntaireachd, ay, weill-cordit the lilt the Speirit’s come doun, see, smoorit’s the sun cled wi the cairrie, ay, watergaw-kiltit A vizzy ma lang arra, see, an shuit the Wowf o the Lift raxin out the Bou Staur, ay, sae comes ma doungang cleikin the Pleuch, see, to pour ma cannel yill grippin ma reins, ay, breingin dounby ti the howe o the derk, see, eastawa farin Echt YERL O THE WATTERS stravaigin wi ye, see, owre the Nine Watters wi ramballiach reishle, ay, winds blatter the waves hurlin in ma watter-cairtie, see, wi ruif o the lillies caain twa draigons but, ay, and twa kelpies ben speilin Ben Kunlun, see, leukin owre ilka airt hairt lowp-lowpin, ay, dirlin wi joy sun’s at the gloamin, see, A’m gled an sweir ti gang hame och yon ferawa shore, ay, heizes up ma hairt fish-scale courts, see, an dragon haas yetts o the purpie wulk, ay, an chaumers o the crammasie whit’s the Speirit daein, see, doun ablow the watter? striddlin the white turtle, ay, huntin sprecklt fish stravaigin wi ye, see, owre the annays thrang wi the snaabree, ay, the Maister comes doun ye chap hauns, see, eastawa gangin convoyin the beauty, ay, ti the suddron shore sweelin swaws, see, forgaither wi me the tane efter the tither, ay, ma menyie o fish Nine GUIDWYFE O THE BEN it’s like the’r a bodie, see, i the lirk o the ben happit wi the bindwuid, ay, beltit wi the leddy-fern een hauflins steikit, see, an a bonnie smile ye’re browdent on me, ay, gleg ti beglamour me caain the reid panthers, see, follain the lyart tods magnolia cairtie, ay, cannel-weavit pensel happit wi the spykarie, see, beltit wi the lilly-flouer poukin rare perfumes, ay, ti gie ti her jo A byde i the derk shaws, see, at niver sees the cairrie sair an unchancie the road, ay, an me come ahint-haun staunin ma lane, see, at the heid o the hill rowin cluds, ay, aa ablow me i the howe o the derk, see, mirk in braid day easslin wunds risin, ay, douncome o ferlie rain the Carline dawdles blythelike, see, an disremembers ti gang hame the year’s that worn doun, ay, whaur’s ma flouers nou? A’ll pouk the treeple orchids, see, in atween the bens whaur clintie’s the stanes, ay, mang rammels o the brier A grein for Himsel, see, an disremember ti gang hame ye think lang on me, see, but haena onie by-time the bodie mang the bens, ay, i the scug o cypress an pine ye think lang on me, see, but ye’re switherin yet thunner’s dirl-dirlin, see, an mirksome ‘s the rain yatterin o puggies,ay, apes yowlin under nicht gurlie an gowstie’s the wund, see, hushlin mang the shaws A think lang on Hersel, ay, an tuim’s ma dule an wae Ten FLOUERS O THE FOREST grippin swuirds frae the south, ay, an jacks o fine leather wheel-nave ti wheel-nave, see, the gullie-men yoke thegither pensells smoor the sun, ay, faes like fleein clouds forgaither arras faa in ilka airt, see, sodgers warslin forrit they brash throu the array, ay, strampin on the lines the land-horse is deid, see, an the fore ane’s dung doun baith wheels lairit in glaur, ay, and the fowersome aa fanklt grip the jade tipper, see, an touk the roarin drum the day’s weirin doun, ay, an the great gods are beilin they’re slauchtert aa an haill, see, forhooiet on the field they gaed out an niver cam in, ay, gaed an niver wan hame they hap aa the haughs, see, here an hyne owre yonder braid swuirds at their sides, ay, they grippit norlan bous tho heids frae bouks wis sindert, see, aa their hairts wir leal stalwart ti the last, ay, nane can them miscaa tho cauld be their corps, see, on life are their speirits sodgers, yir sowls, ay, are heroes ayont the graff Eleiven THE SAININ O SOWLS dune is the sainin, see, wi monie’s the drum frae haun ti haun gae the flouers, ay, ti dancers ane an bi ane maidens aa liltin, see, huilie an slaw mascorns i the waretime, ay, and chrysanths i the hairst-time sae maun it be, see, for aye an for aye This work is protected by copyright. All rights reserved. The SCOTS Project and the University of Glasgow do not necessarily endorse, support or recommend the views expressed in this document. Information about document and author: Text Text audience General public: Audience size: 1000+ Text details Method of composition: Wordprocessed Year of composition: 2003 Title of original (if translation): Jiu Ge Author of original (if translation): Qu Yuan Language of original (if translation): Literary Chinese Word count: 2379 General description: Archaic, ritualistic text, possibly for ritual performance Text medium Periodical/journal: Text publication details Published: Publication year: 2005 Part of larger text: Contained in: Lallans, no. 67 Editor: Law, John Page numbers: 17-32 Text setting Leisure/entertainment: Text type Poem/song/ballad: Author Author details Author id: 767 Forenames: Brian Surname: Holton Gender: Male Decade of birth: 1940 Educational attainment: University Age left school: 18 Occupation: Professor Place of birth: Galashiels Region of birth: Selkirk Birthplace CSD dialect area: Slk Country of birth: Scotland Place of residence: Kowloon Country of residence: Hong Kong Father's occupation: Manager Father's place of birth: Bootle Father's region of birth: Lancashire Father's country of birth: England Mother's occupation: Housewife Mother's place of birth: Edinburgh Mother's region of birth: Edinburgh Mother's birthplace CSD dialect area: Edb Mother's country of birth: Scotland Languages: Language: Chinese Speak: Yes Read: Yes Write: Yes Understand: Yes Circumstances: Work and home Language: English Speak: Yes Read: Yes Write: Yes Understand: Yes Circumstances: Work and home Language: French Speak: Yes Read: Yes Write: No Understand: Yes Circumstances: Work, vacation Language: Gaelic; Scottish Gaelic Speak: No Read: Yes Write: No Understand: Yes Circumstances: A little, as a learner Language: Italian Speak: No Read: Yes Write: No Understand: Yes Circumstances: A little, as a learner Language: Scots Speak: Yes Read: Yes Write: Yes Understand: Yes Circumstances: Family and friends