SCOTS Project - www.scottishcorpus.ac.uk

Document : 1773
Title    : Scots Tung Wittins 122
Author(s): Robert Fairnie

Copyright holder(s): Name withheld

Text

Nummer 122 
Jan 2004

Keep a guid Scots Tung in yer heid an in yer hert! But mind an uise it tae!


Scots Tung WITTINS

Eydently uphaudin the Scots Leid Campaign
Ph. [CENSORED: phonenumber] Stravaiger Ph. [CENSORED: phonenumber]

LIET, The Alternative Eurovision Sang Contest
Owerset intae Scots frae Davyth Hicks' original report in Eurolang
[NOTE: a photograph here of Gwenno performingin original]
TAK ten bands, flee thaim tae Fryslân an whit dae ye get? Liet! It means
'sang' in Frisian an is whit the Alternative Eurovision Sang Contest is
cried. This contest is a sicht mair original, dynamic an sindry nor its
peelie-wallie rival, the Eurovision Sang Contest, but ye micht speir whit
haes this ane got that's different? Weel, this ane is richt by-ordinar
cause aw the bands sings in thair ain hamelt, regional, stateless or
minority language an aw the music haes tae be 'alternative'.

Liet wis hauden ower the fowert weekend o November in Ljouweert
(Leeuwarden) Fryslân, wi a win for the Sami band, Transjoik an hauden in a
muckle, stowed oot concert ha. Gwenno, singin for Cornwall, taen the gree
for the audience's favourite act.

No mony ongauns cuid be the maik o Liet in it's abeility tae speak for
Europe's linguistic diversity nor this festival, an in particlar, thae's aw
hamelt, regional, stateless, or minority languages that's bein uised bi
young fowk baith in thair music an in thair ilkaday lives frae Catalan tae
Cornish.

This ongaun haes a mair faur-raxin potential nor it's mair kenspeckle but
forfochen rival cause it reflecks the real, livin linguistic diversity in
Europe. Mony fowk sees Eurovision noo as a comic imitation o itsel wi
identikit groups, music that's no awfu original, an the sangs bein sung
mair an mair in juist English alane. Taen aw thegither, the professionalism
an originality o aw the acts takin pairt in Liet wis fu o wunner but ane or
twa stuid oot abuin the lave.

Transjoik frae Saamiland wis the winners. Thair dwam-like music agin a
backgrund o drums ower the whilk a Sami 'joik' (high fleein vocals) wis
eikit, thair pouer an praisence winnin ower the audience an maist o the
jury.

Gwenno frae Cornwall makit the croud haud its wheesht wi her hert-scaudin
sang 'Vodya', descrivin 'hireth' ( a word athoot a maik in English, the
maist sib bein 'yearning') an the dowie feelins o thaim in exile frae thair
kintra. Her faither, Tim Saunders, a kenspeckle Cornish makar, screivit the
lyrics.

Close rinners-up wis Nux Vomica frae Occitania, upsteerin the audience wi
thair spicy mell o rap an breck-beats wi a sang that got tore intae the
French state's traitment o its regional languages.

Epitaff frae Wales makit thirsels awbody's darlins wi thair wunnerfae like
pit thegither pop sangs echoin an acoustic Oasis or, whiles, Travis.

Howanever, it wis oot-bye the contest itsel that mony o the bands wis able
tae mak thair merk, playin cutty twinty meinit sets. It wis here that
Gwenno won throu tae tak the audience's favourite act award. She gied a
live performance o fern year's hit, 'Mor Hud' wi its modal melody giein
pleisure tae the senses, a particularity o maist Cornish an Breton music.

Onno Falkena frae the Frisian wireless station Omrop Fryslân, an ane o the
organisers, telt Eurolang: "We hiv haed strang uphaud frae the regions an
kintras takin pairt. We're haein words wi the Basque government the noo
anent pairtnership an we're ettlin tae mak a TV program aboot Liet that'll
be braidcast aw ower agane in Catalunya an Galicia."

Liet soonds like the kinna competition that cuid dae nae want o guid for
the Scots language gin thare wis ony guid entries frae the musical side o
the Scots language muvement. It's no aw that clear frae the report gin
uphaud frae the regional government is a necessar condition afore a
particlar minority leid can tak pairt but it wadna be aw that difficult for
maimbers o the Cross Pairty Group wi a musical interest tae spier thae
wittins frae Eurolang or EBLUL. If thon wis a necessar element, winnin
uphaud for the projeck frae the Scots Executive micht be mair readily
gotten if a jynt approach wis makit bi baith the Scots an Gaelic language
muvements.

Scots Signage
[NOTE: a photograph here from the meeting in original]
EDINBURGH'S Evenin News raicently cairried a fotie o a residents'
forgaitherin demonstratin agin the raxin o parkin restrictions tae thair
airt. This wis hauden in the gym ha o James Gillespie's Primary Schuil an
the pairt o the fotie that's shawn ablow haes a bi-centenary banner on the
wa wi the follaein slogan written in Scots. "Wha wad hae thocht it, that
noses had bocht it?"

The foonders o the schuil, James Gillespie an his brither, wis kenspeckle
snuff manufacturers in thair day an it wis snuff that the faimly fortune
kythed frae. Ae day whan passin by the schuil wi a freend in a cairriage,
the fre-end is reputed tae hiv said, "Wha wad hae thocht it, that noses had
bocht it?"

It's guid tae see that James Gillespie's Primary Schuil isna sweir tae pit
written forms o the Scots language on its was the day sae its students
micht ken the kinna thochts that wis gaun throu the heids o its foonders an
the words they uised tae descrive thae thochts.

Whit a peety the Scots Pairlament's Corporate Body didna hae thon kinna
smeddum.

Scots Tung WITTINS
On the wab.
The Scots Tung Wittins can be vizzied or doon-haunnelt an prentit (noo in
PDF format forbye) frae the wabsteid o:-
The Scots Speikers Curn, Glesca.
Wabsteid backin:-
Http://www.mlove.free-online.co.uk/
Tae hae a free PDF copy sent bi e-mail ilka month, phone 0131-665-5440.
A hard copy o STW is sent free o chairge tae aw maimbers o Scots Tung ilka
month.
Maimbership subscreivins is £5 (Scotland/UK)
Peyed ilka September.
£6 (Ireland/EU) $14 (Americae)

Copyricht
© Copyricht for awthin written in this wittins blat bides wi R. Fairnie.
The Scots Tung Wittins can be fotie-copied in hail or in pairt athoot limit
o nummers an this hauds guid an aw for ony pairt o the wittins blat that's
furthset in ony ither publication.

Walcome tae 2004
A Guid New Year tae Ane an Aw!
THE stert o a new year is aye fu o howp. Howp o winnin an achievin things
that ither years haes na-sayed us. Tae the Scots language muvement in
particlar, 2004 will be the year the European Chairter's Comatee o Experts
haunds doon thair verdict on whuther the Scots Executive haes cairried oot
aw its obligations anent the Scots language unner the European Chairter for
Regional or Minority Leids Pairt II. This wis signed an ratified bi the
British government on the executive's behauf. If the CoE gies the executive
a verbal clout ower the lug, will it mak ony difference?

Gaelic is covered unner Pairt III o the Chairter an the rumours comin oot o
Holyrood the noo wad hae fowk believe that the pairlament's Corporate Body
haes decidit tae dae awa wi Gaelic signage in the new Holyrood biggin an
juist bide wi English alane. If this is true then the Chairter canna be
worth the paper it's prentit on.

2004 is the year the Scottish Executive is ettlin tae push forrit wi its
Scottish Culture drive an Jack McConnell is reportit as sayin, "Scotland
can build self-confidence and rid itself of its infamous 'cringe'."

Up tae the noo, nane o the cultural proposals bein pit forrit haes said
ocht aboot Scottish languages or ony ither kinna languages for that
maitter. Daes Jack no ken that Scottish culture is whit haes been raxed
doon tae us frae wir forebeirs an that canna be duin at-hoot language? In
maist cases that language uised wad hae been Scots or Gaelic. Pittin forrit
a Scottish Culture drive athoot ony reference tae thae languages is like
ettlin tae big a dyke athoot ony stanes. Whit guid daes he think that daein
awa wi Gaelic signage in the new pairlament is gaun tae dae for the
self-confidence o the Gaels? An likeweys, whit effeck will no haein Scots
signage at aw in the new pairlament hae on the self-confidence o the
millions o Scots speakers?

The Scottish Creenge is the direck ootcome o the suppression o the twa
Scottish languages in previous generations whaur the language that the
bairns taen tae the schuil wis daured an makit a bauchle o. The Scots
bairns spent the first five year o thair lives lairnin hou tae speak an
descrive thair warld juist tae gaun tae the schuil an get telt thair
language wisna worth a docken an they warna tae uise it but haed tae lairn
tae speak 'proper'. In later years, whane'er they heard thon auld leid that
they haed been learned tae be ashamed o, it gart thair flesh creep an the
creenge wis born.There mony educatit fowk the day that hae nocht but guid
tae say aboot the Scots language but aye juist in English. The shame o bein
heard speakin Scots in public is washit that deep intae thair harns that
they canna bring thirsels tae be heard uisin it. Daes Jack McConnell really
believe that giein thae fowk mair exposure tae opera, ballet, theatre,
music an the airts will rid thaim o thair Scots creenge an gie thaim the
confidence tae be heard uisin Scots in public?

Fowk that uises Scots as thair first language daesna dree the creenge at aw
for they're richt at hame an fully articulate speakin thair ain language
but there times whan they feel obliged tae try an speak English. It's at
thae times whan they're thinkin in ae language an tryin tae speak in
anither that they aye hiv tae be on the kee-vee for fear o pittin thair fit
in it sae thair self-confidence taks a heider an the 'inarticulate Scot' is
the ootcome.

The Scots Executive's Scottish Culture drive cuid verra weel restore
self-confidence an redd oot the creenge but juist if it embraces the
language problem an daes somethin tae dae awa wi the stigma that's still
attached tae the Scots language in the heids o ower mony Scots fowk. The
first step alang thon gate wad be tae gie written forms o the Scots
language a legitimate presence in the new pairlament biggin an in ither sib
institutions.

Scots Tung howps that 2004 will be the year that the Scottish fowk aw
stoppit girnin - cause there wis naethin left for thaim tae girn aboot.

Scots an BBC Radio Scotland
RADIO Scotland haes greed tae gie a lift tae the Scots language bi garrin
praisenters tae uise some o the mair weel kent Scots words in thair
braidcasts tae help keep the language alive an haes approved a leet o Scots
words that they can uise. Maimbers o the Scots Pairlament's Cross Pairty
Group on the Scots Leid haes pitten pressure on tae the corporation an it
haes respondit wi settin oot a leet o aboot a hunner words that praisenters
shuid feel mair at hame wi on the air. The leet includes some kenspeckle
gems sic as glaikit, dreich, crabbit an haar. BBC forspeakers says that
some praisenters feels mair at hame wi Scots words than ithers. Some slips
intae Scots words areddies cause they're pairt o thair normal ilkaday
vocabular. The move haes been descrived bi some as "tokenism". Upsteerers
wants Radio Scotland tae gie mair time tae Scots language programs an there
wis reports galore in the press aboot this forgaitherin wi the Lesley
Riddoch program giein it a guid airin on Radio Scotland. The wecht o Radio
Scotland's interest in the subjeck wis demonstratit bi the praisence o
Maggie Cunningham, the R.S. High Heid Ane, as Lesley descrived her. Ither
sindry maimbers o the public taen pairt, some uisin sindry degrees o modern
Scots an ae body frae the Scots language muvement. Apairt frae quotin the
odd Scots word an quotin ane or twa Scots phrases oot o a gremmar buik tae
mak a technical pynt, he spake in English an, for aw that Lesley an ithers
wis verbally twistin his airm tae uise Scots, he wadna gie in. He said that
haein a hunner words uised in an English context wis nae uiss an
praisenters shuid be uisin thaim in a Scots context, speirin Radio Scotland
athoot a blush tae dae whit he wadna dae hissel!

Bigotry??
WHAN MSPs or onybody else for that maitter daurs ony reference tae
Christmas or the New Year on thair Christmas cairds for fear o ither
religions bein struntit, it tells the warld mair aboot thairsels nor aboot
thae ither religions. Mony o the shops that blithely sells Scots Tung's
Yule cairds alang wi the ordinar English language Christmas cairds is awned
an operated bi ethnic Asian faimlies. In fack it's maistly Asian shops that
comes forrit an speirs if they cuid get some o the 'Scottish Christmas
Cards' tae sell. They hae nae fash at aw wi references tae Christmas or New
Year juist as maist Scots daesna hae ony fash wi ither fowks' religious
customs an celebrations. The only kinna fowk that micht think that ither
religions wad tak the strunts ower it is thae fowk that juidges ithers bi
thairsels; fowk that haes a deep-doon suspicion aboot religions that isna
thair ain. Whit's mair, if maimbers o thae ither religions kens fine they
dinna hae ony fash aboot this they're bound tae jalouse the kinch maun lie
in the herts o thaim that thocht up this censorship.Is a censored
pairlamentary vairsion o the Christmas carols nixt on the cairds or shuid
thon be Seasonal carols?

Anent Aiths an Flags
INCOMMERS tae Scotland that wins thair applications for British citizenship
in the oncome, will hae tae sweer an aith o allegiance afore the Saltire,
the national flag o Scotland. New plans pitten oot raicently lays doon that
new citizenship ceremonies shuid be shapit tae suit an refleck whit airt o
the UK that they're cairried oot in. Sae the anthem "Flouer o Scotland"
will be played an aw. The ettles o the new ceremonies is tae gie mair wecht
tae the obligations as weel as tae the richts o bein a citizen an tae mak
it a mair kenspeckle day for awbody takin pairt.

Makar's Neuk
At Hallowmas, whan nights grow lang,
And starnies shine fu clear,
Whan fock, the nippin cald to bang,
Their winter hap-warms wear,
Near Edinbrough a fair there hads,
I wat there's nane whase name is,
For strappin dames and sturdy lads,
And cap and stoup, mair famous
Than it that day.

Here chapman billies tak their stand,
An shaw their bonny wallies;
Wow, but they lie fu gleg aff hand
To trick the silly fallows:
Heh, Sirs! What cairds and tinklers come,
An ne'er-do-weel horse-coupers,
An spae-wives fenzying to be dumb,
Wi aw siclike landloupers,
To thrive that day.

Robert Fergusson (1750-1774)


This work is protected by copyright. All rights reserved.

The SCOTS Project and the University of Glasgow do not necessarily endorse,
support or recommend the views expressed in this document.

Information about document and author:

Text
Text audience
Audience size: N/A

Text details
Method of composition: N/A
Word count: 2558
General description: monthly newsletter

Text medium
Leaflet/brochure (prospectus): 
Text publication details
Published: Publisher: Scots Tung
Publication year: 2004
Part of a longer series of texts: Name of series: Scots Tung Wittins

Text type
Article: Prose: nonfiction: Other: mixed text type


Author
Author details
Author id: 95
Forenames: Robert
Surname: Fairnie
Gender: Male
Decade of birth: 1930
Educational attainment: College
Age left school: 16
Upbringing/religious beliefs: Protestantism
Occupation: Consultant Marine Structural Engineer (Retired)
Place of birth: Musselburgh
Region of birth: Midlothian
Birthplace CSD dialect area: midLoth
Country of birth: Scotland
Place of residence: Musselburgh
Region of residence: Midlothian
Residence CSD dialect area: midLoth
Country of residence: Scotland
Father's occupation: Fisherman
Father's place of birth: Musselburgh
Father's region of birth: Midlothian
Father's birthplace CSD dialect area: midLoth
Father's country of birth: Scotland
Mother's occupation: Fishwife
Mother's place of birth: Musselburgh
Mother's region of birth: Midlothian
Mother's birthplace CSD dialect area: midLoth
Mother's country of birth: Scotland

Languages:
Language: English
Speak: Yes
Read: Yes
Write: Yes
Understand: Yes
Circumstances: At work
Language: German
Speak: Yes
Read: Yes
Write: Yes
Understand: Yes
Circumstances: In Germany to communicate with two grandsons
Language: Scots
Speak: Yes
Read: Yes
Write: Yes
Understand: Yes
Circumstances: Wherever Scots is understood