SCOTS Project - www.scottishcorpus.ac.uk

Document : 1807
Title    : Scots Tung Wittins 156
Author(s): Robert Fairnie

Copyright holder(s): Name withheld

Text

Nummer 156
Nov 2006

Keep a guid Scots Tung in yer heid an in yer hert! 

[NOTE: logo here of the dot Sco in original]
Scots Tung WITTINS

Eydently Campaignin tae Uphaud the Scots Language
Ph. [CENSORED: phonenumber] Scots Tung wabsite:
http://uk.geocities.com/rfairnie@btinternet.com/ Stravaiger Ph. [CENSORED:
phonenumber]

Makar's Neuk
The Makar
Nae man wha loves the lawland tongue
but warstles wi the thocht -
there are mair sangs that bide unsung
nor aa that hae been wrocht

Ablow the wastery o the years
the thorter o himsel
deep buried in his bluid he hears
a music that is leal.

And wi this lealness gangs his ain;
and there’s nae ither gait
though aa his feres were fremmit men
wha cry: owre late, owre late.

William Soutar (1898-1943)

[NOTE: image here of the scots Language Centre website in original]
THE auld Scots Language Resource Centre haes chynged its name tae the Scots
Language Centre an alang wi the new name gauns a split new suit o claes for
its wabsite. This new wabsite can be fund bi cleekin on tae:-
www.scotslanguage.com

The site haes nae want o interestin wittins aboot Scots, the language
spoken aw ower Scotland frae Shetland tae Gallowa an frae Aiberdeen tae
Glesca. Ye can read aw aboot the history o Scots an fund oot aboot the fowk
that speaks it the day. Gey near awthin on the site can be read in English
as weel as Scots. Juist stravaig atween the twa languages if there ony
Scots words ye dinnae unnerstaund.

The controversial subjeck o a Scottish Six news braidcast is a muckle story
in itsel an the Scots Language Centre speirt the kenspeckle braidcasters
Billy Kay an Mary Blance tae hae a blether aboot a Scots news at six. Whit
daes the news soond like in Scots an hou micht Scottish audiences react tae
it?Listen tae Mary an Billy on the wabsite as they crack on aboot thae
quaistions an thair ain experiences o braidcastin in Scots dialects. This
discussion is pairt o the Word's Out! Festival an is hauden tae commemorate
the life o Willie Soutar.

See:- www.williamsoutar.com
Hearin Mary an Billy readin oot the news an wather forecasts in Scots juist
brings hame tae awbody whit they're aw bein duin oot o bi the BBC, ITN an
the estaiblishment in general. Tho bygane claims for a Scottish Six haes
speirt juist for the news tae be haunnelt frae a Scottish perspective an
there haes been nae mention o whit language shuid be yaised this wabsite
pits a faur different perspective on whit is meant bi a Scottish Six. It
micht be a guid idea for the CPG on the Scots language tae kythe an
e-petition tae the Scots pairlament speirin for a Scottish Six read oot in
Scots at least yince ilka day bi baith the BBC an ITN

The hail wabsite is gey modern an pleasin tae the ee wi aiblins juist the
ae wee faux pas in the chyce o a logo. A fowersome o apostrophes, the wrang
wey roond in the logo itsel but the richt wey roond in the backgrund
water-merk. Tae mony fowk that disnae ken ony better, a muckle poor-oot o
the wee craiturs ower a text is the trigger that tells thaim thon text is
in Scots an some viewers o the wabsite micht be egged on tae keep on yaisin
thaim in thair ain writin. Whit a peety! But for aw that it's a wabsite
weel wordy o mony veesits.

[NOTE: a photograph here of shelves with books in original]
A BUIK that's been written aw in Scots haes raucht up tae the tap o the
leet in Waterstone's bestseller chairt in Scotland. Itchy Coo's owersettin
o the bairns' kenspeckle buik "The Twits" bi Roald Dahl, intae Scots an
cried "The Eejits", haes selt thoosands o copies syne its hamecomin in
September. Owerset bi Scots screiver Matthew Fitt, it haes gotten tae be
yin o the fastest sellin buiks in Scotland.

For aw the threaps that Scottish fowk disnae speak Scots ony mair an urnae
interestit in it, a text written in Scots is noo Nummer Yin in the
kintrae's biggest buikstore's chairts. It's howped that aw organisations
baith in an furth o Scotland will tak tent o the fack that there a weel
seen public demand for writin in Scots. Howanever, for aw this buik's
success an o ither Scots buiks in raicent years, there still aye gey near
nae official recognition for a language spoken bi mair nor 1.6 million EU
citizens.

For mair wittins see:- www.itchy-coo.com
See an aw Irene Broon's braw review o the abuin buik in last month's Scots
Tung Wittins, Nummer 155 for October.

Scots Tung WITTINS
On the wab.
Mair raicent copies o the Scots Tung Wittins can be gotten in pdf format
frae Scots Tung's wabsite at:-
http://uk.geocities.com/rfairnie@btinternet.com
A hard copy o STW is sent free o chairge tae aw maimbers o Scots Tung ilka
month.
Maimbership subscreivins is £5 (Scotland/UK)
Peyed ilka September. €9 (Ireland/EU)

"Tutti Frutti" a review bi Irene Broon
(Owerset intae Scots bi the Editor)
TV entertainment, particlar nooadays, can be like eatin sherbet, cantie an
fun at the time but forgotten richt awa, whiles e'en leavin a wersh taste
ahint in the mooth. Howanever, onybody that seen the original TV vairsion o
John Byrne's Tutti Frutti back in 1987, haes been left wi a hunger for
mair. Sae when the National Theatre o Scotland pit oot that they war ettlin
tae fetch oot a stage vairsion o the story o the eildit Scottish rock band,
The Majestics, the news wis met wi sic excitement ower the kintrae that I
can liken it tae the re-openin o the Duncan's chocolate factory an the
anticipation o gettin tore intae a box o Parisian Creams.

Thae yin (dodgy) hit wonders is murnin the loss o thair front man, Big
Jazza, that haed juist dunched his motor intae a bus shelter when oot tae
buy kebabs.

The band is landit wi the kinch o findin a new singer in time for thair
imminent Silver Jubilee Tour an the recordin o thair new album. The
position micht be taen bi Big Jazza's wee brither, Danny McGlone, (played
bi Tom Urie) that is juist ower frae New York for the yirdin. But there
anither twa candidates waitin in the wings an sae the tragicomedy
unfaulds.

Afore the shaw sterts, the audience wis faced wi a giant hert wi ae muckle
greetin ee in its centre, that haed been proggit bi an arrae. It wis like a
rock'n'roll vairsion o the Sacred Hert mindin at the vera stert that in the
words o the sang, Love Hurts. This motif an the set itsel wis designed bi
Neil Murray. It wis coloured in a gray, grainy texture an warked braw weel
as it luiked like the close-up o a giant fingerprint (aiblins John
Byrne's!). It taen in the mony scenes that taen place an alloued the
audience tae focus on thon scene wi a neutral backgrund. It served an aw as
a gret contrast tae the pawkie claes o the likes o Miss Toner (played bi
Julie Nimmo), Suzy Kettles (played bi Dawn Steele), Danny an the bricht rid
Playschool pantaloons o Vincent Diver (played bi Tam Dean Burn), that aw
refleckit John Byrne's love o the sartorial. Some scenes, the likes o the
Silver Jubilee Tour wis duin fantastically bi means o bleck an white video
footage that looked that dreich, ye cuid gey near feel the rain. Byrne haes
distilled the original 6 oors 10 meenits tae 2½ oors for the stage, sae
the story wis hastened on an no seen in the gey near docudrama style o the
original. Byrne's writin is like his airtwark: lairger nor life yet hailly
recognisable. His characters haed lived no juist in his heid for the bygane
20 year but in the heids o aficionados o Tutti Frutti.

The pay haes been written in Scots English but cause o the strenth o
Byrne's writin, the vyce is athoot a doot Wast o Scotland vernacular. He
haes captured the rythm o ordinar Scots speech for his characters tho he
only yaises the odd Scots word the likes o 'lamp', 'manky', 'wean',
'foosty', 'oxter'. It's phrases like 'what's the beef' an 'give it a by'
that gies the dialogue its real credibility. His dook intae Hame Coonties
English noo an agane wi words like 'crosspatch' or his chuckin in the odd
French or Latin word disnae detract, but eiks tae the realism o the speech.
He's no strecht jaicketit bi whit is an isnae Scots. He juist gets it
richt. The quick fire jokes, comic misunnerstaundins, fabyulous
alliteration an name mix ups that echoed the Slab Boys when the graduate,
Alan, wis slichted in this wey, wisnae tint on the audience. This wad be
thanks tae the actors' guid, clear delivery in strang wast coasr accents.
Tutti Frutti haes been likened tae a Greek tragedy. Amang aw the comedic
moments juist mentioned, therre twa suicides, yin attempted suicide, wife
bashin, stabbin, threatened knee-cappin an anesthetic-free tuith dreelin,
that aw happens aff stage. Tghe band maimbers is aw unreconstructed males
that refers tae weemin as 'babe', 'doll', 'chick', 'broad', 'dozy bitch',
'sweetheart', 'cow', 'bint' but wha are gien nae waur a sweiry word (apairt
frae wan 'bastart') nor 'bugger'!When Byrne wis speirt bi Colin Clark, the
wab editor o NTS, if there wis onythin particlar Scottish aboot the
characters, his repone wis that he can only ken whit it's like "to live in
this particular culture". In ither words, he's yaisin the gowden rule o
writin aboot whit ye ken. He gauns on tae say, "We become 'Americanised' at
our peril. There's bugger all in the generic". Ye cannae argue wi that
cause his writin clearly works an speaks tae his audience. On the nicht A
seen the shaw, A wis surroondit wi young fowk that wisnae auld eneuch tae
hiv seen the original TV shaw. It wis uphaudin tae lairn that they haed aw
been set Tutti Frutti as a modern Scots text an war gaun back tae the
schuil tae write an essay on it. For thaim o us that daes mind the original
wi actors the likes o Richard Wilson, Emma Thomsonan Robbie Coltrane,
that's noo aw kenspeckle names, it wad hiv been easy tae mak comparisons.
Howanever, there naethin tae bate live theatre, particlar when it haes live
music. The new set o actors embraced the role; the band maimbers shawin the
tired hauden back body language o ancient rockers. This vairsion o Glenna
(played bi Helen Mallon), the teenage lover o 54 year auld Majestic,
Vincent, is mair punked up nor the oreiginal raither auld farrant vairsion,
but wis ilka bit as vulnerable in the hinneren. The Buckie DJ, Wacky Lachie
wis magneeficently played bi Gavin Mitchell.The only pairt that missed bein
as hertily funny, wis when Vincent appeared in the lumberjaicket knitted
for him in blue an pink bairn's wool bi Glenna. This did hae the luik o the
original ugsome "hand crafted item of gent's knitwear". But the impact o
Vincent actually weirin it wis dulled wi thaim no bein in a pub whaur the
reaction o thae Wast o Scotland warkin cless males wis perfection, mindin
us agane that Love Huts.

Tutti Frutti wis staged at His Majesty's Theatre in Aiberdeen on 20-30
September an at the King's Theatre, Edinburgh on 3-7 October. The shaw will
tour agane in 2007, openin at the King's Theatre in Glesca on 12-21 Aprile.
Tae buik, phone [CENSORED: phonenumber] or gaun tae
www.kings_glasgow.co.uk
The NTS wabsite is:-
www.nationaltheatrescotland.com
© Irene Broon

Thochts Brocht Awa Frae The SLA Collogue
Bi Reid Moffat ©
THE Scots Leid Associe’s Annual Collogue wes hauden on 14t October in
Dunfermline. The grun walit wes Scots in Modren Theatre.

Dr Chris Robinson haes juist duin a glossary o the language o the Glesca
Unity Theatre’s Plays for a new edeition ti be pit out shortlins bi the
ASLS. She tellt us she funt hirsel taen wi the idea o daein an in-ower
study o the Scots gremmer uiss o duin an did, an see an seen that featured
offen in the plays. This "bad" (meanin no richt Inglish, but Scots) gremmer
theme wes taen up bi Prof Ian Brown, wha haed notit in the week Graham
Speirs' defaut staunce in the Herald, snicherin at Scots Captain, Barry
Ferguson's uiss o duin insteid o Inglish did.

Shairlie the classic defaut staunce wes taen bi the great Hawick
lexographer, James Murray, faither an mither o the michtie Oxford Inglish
Dictionar, whan he funt skant distant Scots in Auld Lang Syne. Naebodie
kent better nor he that should, be, forgot, brought, mind etc. etc. wes aw
Scots wirds asweil's Inglish, whyle baith leids haed taen acquaintance an
dine frae Auld French/Latin, an Scots taen brae an baith taen trusty frae
auld Norse. Ye wad hae tae think that a mynd, smoured an mochie wi Inglish
studies, wes registerin Scots anerly whan it wes ither than Inglish. A'm
myndit o Colin Wilson sayin ae tyme, fornent the norie that Scots wes juist
a by-leid o Inglish; "Ye can as weil airgue at Inglish is a by-leid o
Scots." But Prof Brown myndit us, that aw us Scots skreivars raxin for the
maximum uiss o Scots can ower easy faw intil a lyke defaut poseition, whan
we ar ower eydent in evitin that shared vocabulary.This raxin ti mint a
mair fouthie Scots wes gree'd ti be a characteristic o the wark o the
"Lallans" playwrichts Robert McLelland, Douglas Young, Robert Kemp,
Alexander Reid an T.M. Watson. Whyle ower the same 40s an 50s decades, the
Glesca Unity play-wrichts maistlie ettled ti byde ticht ti thair ain ceitie
demotic. In mair raicent decades, Bill Bryden, Liz Lochhead, Eddie Morgan
an John Byrne haes maistlie follaed that road, whyle, amang ithers, Davie
Purves, Donald Campbell an Bill Findlay taen mair the "Lallans" gait.

Hail an weil eneuch, but it micht be airgued, ower monie - an ower offen -
dramatists the day tak the saft option o owersettin inti Scots the wark o
fremmit maisters. It maun be said that Dr John Corbett, whase brief wes the
owersetters, didna say that.


This work is protected by copyright. All rights reserved.

The SCOTS Project and the University of Glasgow do not necessarily endorse,
support or recommend the views expressed in this document.

Information about document and author:

Text
Text audience
Audience size: N/A

Text details
Method of composition: N/A
Word count: 2436
General description: monthly newsletter

Text medium
Leaflet/brochure (prospectus): 
Text publication details
Published: Publisher: Scots Tung
Publication year: 2006
Part of a longer series of texts: Name of series: Scots Tung Wittins

Text type
Article: Prose: nonfiction: Other: mixed text type


Author
Author details
Author id: 95
Forenames: Robert
Surname: Fairnie
Gender: Male
Decade of birth: 1930
Educational attainment: College
Age left school: 16
Upbringing/religious beliefs: Protestantism
Occupation: Consultant Marine Structural Engineer (Retired)
Place of birth: Musselburgh
Region of birth: Midlothian
Birthplace CSD dialect area: midLoth
Country of birth: Scotland
Place of residence: Musselburgh
Region of residence: Midlothian
Residence CSD dialect area: midLoth
Country of residence: Scotland
Father's occupation: Fisherman
Father's place of birth: Musselburgh
Father's region of birth: Midlothian
Father's birthplace CSD dialect area: midLoth
Father's country of birth: Scotland
Mother's occupation: Fishwife
Mother's place of birth: Musselburgh
Mother's region of birth: Midlothian
Mother's birthplace CSD dialect area: midLoth
Mother's country of birth: Scotland

Languages:
Language: English
Speak: Yes
Read: Yes
Write: Yes
Understand: Yes
Circumstances: At work
Language: German
Speak: Yes
Read: Yes
Write: Yes
Understand: Yes
Circumstances: In Germany to communicate with two grandsons
Language: Scots
Speak: Yes
Read: Yes
Write: Yes
Understand: Yes
Circumstances: Wherever Scots is understood