ann
See this word as a collocate cloud
e latha mòr a bh | ann | a dol a bhuain na |
h uile dad a bh | ann | air a sheatadh suas airson |
h uile rud a bh | ann | am bliadhna eadar earthquakes s |
a dè rud a bh | ann | an sin live8 agus bha |
iad ag èigheachd a bh | ann | co dhiù m979: thia dè |
an e pedestrians a bh | ann | f980: [?]bha[/?] pa- uill m979: |
gun e faochagan a bh | ann | f980: oh s e s |
an e marshalls a bh | ann | f982: chan e marshalls idir |
sin cuideachd august a bh | ann | m979: aidh bha bha i |
s e job a bh | ann | m979: dè dè a nist |
e cù no dè bh | ann | madadh f980: [gàire] tss m979: |
albais a bhrùidealacha a bh | ann | o chionn bhliadhnachan a dh |
donaidh aca fhèin a bh | ann | [tarraing anail] cò fhreagair a fòn |
a chur air gach cànan | ann | am bliadhna eòrpach nan cànan |
taic do ghàidhlig agus albais | ann | am bliadhna eòrpach nan cànan |
dhan ghàidhlig agus do albais | ann | an 2001 bliadhna eòrpach nan |
eòrpach nan cànain a bhios | ann | an 2001 gun toir i |
steach bliadhna eòrpach nan cànan | ann | an 2001 s iomadh beachd |
thu cards ann tha àite | ann | a bhios a reic cards |
suas airson a nochd s | ann | a bhios an racket m981: |
cò bhios a cur bom | ann | am bu- ann an trèan |
aidh f980: chan e an | ann | an dath a bhios an |
tha gealach ùr gu bhith | ann | disathairne so ma bhios deagh |
so ma bhios deagh shìde | ann | disathairne tha e coltach gum |
aidh f980: gheibh thu cards | ann | tha àite ann a bhios |
for the weekend with julian | ann | and helen i m looking |
it was fabulous helen julian | ann | and i drove down on |
had to leave but julian | ann | and i took helen down |
example we were round at | ann | [censored: surname] with julian two fellow |
julian ann weather great saw | ann | of green gables the rock |
hortons donut shop with julian | ann | there s nothing like a |
week i dragged julian and | ann | to bambi which they had |
on wed to join julian | ann | weather great saw ann of |
chuir mi chuir mi ìm | ann | agus dè aidh agus beagan |
[casad] m981: chuir sibh fortan | ann | an gual f982: chos- tha |
an do chuir thu bainne | ann | m979: cha do chuir gu |
bliadhna air leudachadh mòr adhbharachadh | ann | an rèidio agus telebhisean gàidhlig |
conversations to poet freens carol | ann | duffy and jackie kay gie |
by elizabeth burns and carol | ann | duffy burns has said that |
of bodies and lives carol | ann | duffy has published several solo |
of order and prohibition carol | ann | duffy is an expatriate scot |
2k email epistle to carol | ann | duffy sister poet friend of |
human identity as with carol | ann | duffy there is awareness of |
information officers cathy mcgoldrick carol | ann | miller kim sharp deborah slater |
h uile duine a th | ann | a stad m979: aidh aidh |
e marshalls idir a th | ann | [casad] m981: nach d fhuair |
aidh boireannach beag a th | ann | co dhiù f980: oh oh |
sin am fear a th | ann | f982: nuair a bha e |
chan e hothouse a th | ann | idir ach tha gnothach nan |
s e job a th | ann | m981: an aon rud tha |
gu math fuar a th | ann | ma tha polar bears ann |
t sìde dona dè th | ann | mu dhèidhinn a a ghealach |
m981: se call a th | ann | nach eil ar caraid ann |
an t sìde a th | ann | [neo-shoilleir] m981: tha dìreach eh |
mu dhèidhinn ospadal a th | ann | [neo-shoilleir] tha iad eh f982: |
taighe tha cur re- rathad | ann | a bheil m981: tha cur |
cur bom ann am bu- | ann | an trèan f980: oh duine |
bha sinn air a cur | ann | uilig [srùbadh] f982: s ann |
iad an làthair aig cùrsa | ann | an sabhal mòr ostaig agus |
nis bha m981: bha doc | ann | doc mòr f982: bha m981: |
gu bheil nach robh uaireigin | ann | s e latha mòr a |
f980: latha mòr a bhiodh | ann | s e m979: bha dùil |
aye bhiodh [?]tha[/?] f980: fuachd | ann | a bha mighty an uair |
bha e cianail bha teas | ann | a bha rough an latha |
gnothach bha sin ach s | ann | a dh fhòn mi null |
f982: tha [censored: ciad-ainm] a cluich | ann | a nochd is bha e |
b fhuaire na bha i | ann | a sheo aidh ehm [cnag] |
mhadainn m981: bha bha iad | ann | a sin bha iad dìreach |
fhèin f982: [neo-shoilleir] [?]agad[/?] s | ann | aidh bha i dorchnachadh m981: |
mar sin ach bha e | ann | an àiteachan eile fada ron |
m981: bha dùil agamsa falbh | ann | an diugh cuideachd ach bha |
againn bha deasbad againn agus | ann | an gàidhlig agus mu dheidhinn |
bha e m979: rachadh tu | ann | an glaschu ge ta f980: |
bha i a ràdh s | ann | an uair sin a bha |
tha e cianail bha mi | ann | aon trip riamh s m979: |
mise ri mòran gu- riamh | ann | bha bhiodh bhiodh na creithleagan |
ann uilig [srùbadh] f982: s | ann | bha e cho fliuch eadhon |
d rachainn gu bràth tuilleadh | ann | bha e salach s bha |
oh cha d rachainnsa idir | ann | co dhiù bha e bha |
ghràidhein m981: mmhm bha mamaidh | ann | cuideachd ehm [cnag] a dèanamh |
dhiù m979: [gàire] bha e | ann | dè an aois a bha |
san antarctic esk- tòrr eskimos | ann | f980: cò air a bha |
m981: bha request dhut fhèin | ann | is dhomh fhèin eh [?]rud a bha[/?] |
[gàire] f980: uill huh s | ann | le staples a bha e |
underground dùinte oirrn bha strike | ann | m979: bha aidh f980: s |
fuar nuair a bha mise | ann | m979: chan eil dad ann |
staigh fhad s bha sinn | ann | m981: oh mmhm f982: tha |
e bha bha chaidh mi | ann | [neo-shoilleir] es- tha fear na |
dol a chlìoradh feasgar an | ann | oh uh huh m979: bha |
faicinn co dhiù s e | ann | an dath a tha iad |
tha daoine eile a creidsinn | ann | co dhiù daoine a tha |
uh huh dè gheibheas tu | ann | co dhiù dìreach aodach s |
ha mo chasan thèid mi | ann | a chiad rud madainn a |
a tha an rud sinn | ann | an alton towers no cà |
agad an rud a thachair | ann | an lunnainn mmhm f980: oh |
dh fhaodadh spreadhadh a bhith | ann | no rud mar sin chan |
ach sinn cha robh sinn | ann | ach mu lethuair m981: uh |
sinn air tunna a chosg | ann | am mìos m981: tha sin |
aig daoine broinn an taighe | ann | a h uile duine s |
a h uile questionnaire fhaighinn | ann | an cola deug is an |
fhèin m981: ach cha robh | ann | an seo ach eh coimhead |
mu dheireadh tha poille math | ann | a bheil m979: oh còrr |
m979: bho chionn f980: poille | ann | a bheil m979: uill chan |
ann m979: chan eil dad | ann | a nist ach tha uh |
air feadh an àite astar | ann | a tha sgreamhail m979: oh |
chruthaigheachd m979: ach chan eil | ann | ach bidh iad furasda gu |
còrr ann ach cha robh | ann | ach daoine mmhm m979: aidh |
m979: fhalbh s faigh taigh | ann | an air a ghr- air |
a faighinn a mach às | ann | an dòigh m979: aidh aidh |
airson a mhark m979: eh | ann | an dusan seachdain no rudeigin |
m979: dè tha a tachairt | ann | an lunnainn ma tha f980: |
an s e m979: footbridge | ann | drochaid coise drochaid coise f980: |
m979: droch shìde gu bhith | ann | f980: cò an tè tha |
m979: aidh f980: uill stòbh | ann | gun teagamh m979: dè na |
m979: eh uill bidh jo | ann | is bidh na heating air |
bus fhaighin s panic cianail | ann | m979: aidh aidh f980: cha |
nuair a rachainn a mach | ann | m979: oh aidh f980: dh |
od rachadh tu air chall | ann | oh [neo-shoilleir] m979: rachadh dh |
a tha iad a creidsinn | ann | tha mi a creidsinn m979: |
gu oifis na h alba | ann | an 1997 agus b na |
farsaing aca air cùisean cànain | ann | an alba agus tha ceanglaichean |
buil còir gàidhlig a chleachdadh | ann | an cùirtean lagha agus mòdan |
agus a bheurla co ionnan | ann | an èifeachd an albainn a |
phearsan agus bi an làthair | ann | an inbhir nathairn agus gu |
chruthaicheadh còirichean agus dleasnasan sònraichte | ann | an lagh a thaobh cleachdadh |
cliù aig an ionad seo | ann | an raon teagasg agus ionnsachadh |
dè tha iadsan a creidsinn | ann | f980: [gàire] dia tha brath |
f982: och uill chan eil | ann | ach m981: ach uill tha |
m981: tha beagan [?]luath[/?] ruadh | ann | am pàirt dhith coimhead an |
mi gun robh laogh beag | ann | an diugh m981: hmm fear |
[casad] m981: finished ach s | ann | eh fear dhan a uill |
robh a mhòine againne nach | ann | m981: [neo-shoilleir] ach tha a |
uill aidh ach tha drochaid | ann | eadar gu math faisg air |
aidh aidh aidh aidh s | ann | f980: s e fireannaich a |
e f980: aidh tha level | ann | s docha grunn levels anns |
dh fhaodadh sin a bhith | ann | glaschu pailt cho [neo-shoilleir] s |
a bhith a moladh sgil | ann | an cànanan eile mar bhun |
e gus a bhith s | ann | an solas a tha iad |
t samhraidh chan eil samhradh | ann | son a bhith a ruith |
a sùileachadh gum bi farpais | ann | airson nan tairgsean maoineachaidh chan |
airson nan tairgsean maoineachaidh chan | ann | direach airson aire a thogail |
tèid chan eil chan eil | ann | ach toll beag f982: an |
s e tha thu graduateadh | ann | am may ach chan fhaigh |
carnan stores [gàire] f980: chan | ann | anns a cho op a |
tha gu leòr dhiubh sin | ann | chan e mise tè dhiubh |
sìos stè- chan e stèidh | ann | eh found tha f982: [casad] |
f980: cha robh an còrr | ann | ach cha robh ann ach |
a coiseachd f980: tha rathad | ann | am pàirt dheth aona cheann |
dearbha carson a chuirinn bainne | ann | f980: am faca tu an |
ann ma tha polar bears | ann | leig leatha smaoineachadh f980: s |
a ghuail a nis [?]tha[/?] | ann | ach och cha bhi ch- |
a mach [tarraing anail] cha robh | ann | ach team beag air choireigin |
[tarraing anail] ach tha tòrr agam | ann | am poca fhathast tha mi |
oh cha robh sin idir | ann | bhon is cuimhne leamsa co |
robh e dìreach mark fhàgail | ann | tha mi a smaoineachadh f982: |
stones tha i ag obair | ann | cha bhi i staigh gu |
ann nach eil ar caraid | ann | an seo a dèanamh eh |
nas tioraime nach eil s | ann | taobh sholais a tha poll |
gu riaghaltas na h alba | ann | an 1999 the motion was |
gu rathad a toirt dhachaigh | ann | an lòrraidh s o thia |
a chaidh e an sàs | ann | an toiseach gu bheil a |
choitcheann na h alba teagasg | ann | am foghlam tro mheadhan na |
craolaidh gus àite na gàidhlig | ann | am meadhanan na h alba |
na h alba a gabhail | ann | an iomairt chaluim chille gus |
aig daoine an uair ud | ann | oh tha a nist tha |
air airson tha beagan feanntagan | ann | s [tarraing anail] a chlìoradh tha |
aig mo nàbaidh dòmhnall [censored: sloinneadh] | ann | a sin dìreach s f982: |
[tarraing anail] f982: [tarraing anail] nist s | ann | air an taobh eile dhen |
a snack while chris and | ann | ate another jules verne meal |
champagne to join chris and | ann | for christmas dinner we ate |
we waited while chris and | ann | had a last soviet lunch |
hotel for lunch chris and | ann | joined the folk from jules |
city tour with chris and | ann | the mercedes coach was only |
airport to meet chris and | ann | they phoned me from the |
nights joseph had been here | ann | and he had made up |
for prevarication was over for | ann | fell pregnant and joseph went |
with the trouble over joseph | ann | had felt doubly oppressed by |
than joseph s thunder dark | ann | thought he might roar out |
to countenance the idea joseph | ann | thought might just have had |
uair sin bidh naoi mìosan | ann | mus fhaigh mi an cleòc |
see e t helen and | ann | had seen it once and |
went out with dinner with | ann | helen and mike from the |
pour ecossaise six ty cents | ann | helen leigh can manage but |
issue of the said princess | ann | and of his majesty respectively |
issue of the said princess | ann | and of his majesty respectively |
her royall highness the princess | ann | of denmark and for default |
his majesty and the princess | ann | of denmark and in default |
his majesty and the princess | ann | of denmark and in default |
e bhiodh feadhainn a falbh | ann | an july às a seo |
two the work done by | ann | and her mother was barely |
hope you re all well | ann | [censored: surname] mother had diverticulitis and |
the cottage lived in by | ann | her mother and her child |
in that amount between them | ann | s mother had been spinning |
a battle to come only | ann | s mother hardly pausing at |
not been near them since | ann | s mother was strong minded |
from hard and ceaseless toil | ann | s own mother was not |
and invited me round to | ann | [censored: surname] another english student s |
the president felt that miss | ann | [censored: surname] being one of the |
sixty one years ago f1006: | ann | [censored: surname] george s sister born |
by the president to miss | ann | [censored: surname] to honour her 90th |
spent another day round at | ann | [censored: surname] using her tape recorder |
jill gets 6d more than | ann | and mary 8 a man |
7 jill gets 2 10 | ann | and mary get 2 4 |
personnel mary nicol personnel officer | ann | marie finnigan training development manager |
6 between jill mary and | ann | so that jill gets 6d |
see at all peerie mary | ann | stöd aside me for a |
the willows peter rabbit raggedy | ann | etc yesterday rod i went |
we had a party at | ann | s and then went to |
and i went round to | ann | s another girl doing english |
went to see one of | ann | s friends a really wonderful |
to say that she and | ann | had decided just to go |
against him but and this | ann | had discovered by careful inquiry |
bairn was bonnier than any | ann | had ever seen a wee |
dark except by the fire | ann | had had candles lit earlier |
she was without question alive | ann | had lost one child already |
case would not have arisen | ann | had said whit use is |
it to himself auld clootie | ann | had spat at him a |
had gone quietly enough and | ann | herself was calm now although |
in fact that it made | ann | nervous she had brought the |
had called her sarah but | ann | seldom named her thought of |
an trèana a dol timcheall | ann | an circle fad an t |
three of her own but | ann | believed it was not the |
margaret would have settled it | ann | detested her she detested her |
held her new bairn that | ann | did not mourn the dead |
tae get him back and | ann | her face still wet and |
bairn and put her into | ann | s arms and then he |
visit her again in august | ann | s editing doris s memoirs |
the bairn and never siller | ann | tried not to resent her |
peggy was away home and | ann | was alone with her daughter |
coltach gum bi deagh shìde | ann | fad a mhìos sa tighinn |
i m george s sister | ann | i m a retired librarian |
thesis which is on schedule | ann | is a really lovely girl |
carrying herself like a queen | ann | s daughter sarah would grow |
lady in their view that | ann | thomson was a person of |
m from glasgow f1054: brilliant | ann | f1006: i m george s |
you know it s f1054: | ann | got any there f1006: mm |
week in pei [note: prince edward island] with | ann | s family met some really |
big beach come provincial park | ann | s family was very good |
beautifully dressed and always correct | ann | s hands were already coarse |
well that s good f1071: | ann | says tidy up time so |
s comin to your mind | ann | you re lookin puzzled [inaudible] |
despised the slosh great auntie | ann | didn t know how spinning |
t need any help with | ann | either f1071: nup bu- because |
t need any help with | ann | m1070: you don t need |
clabber clabber f1054: anything else | ann | no f1006: i can t |
didn t understand that insinuation | ann | understood but didn t believe |
in his arms saying to | ann | he would go with them |
point that i pursued with | ann | hill at the meeting of |
stay with the family of | ann | the girl in the eng |
centred when the fire faded | ann | would bank it up with |
f1054: mmhm what about you | ann | words for annoyed m1004: ba- |
looking back from the fireside | ann | could see quite clearly that |
re all going to see | ann | of green gables the ever |
bill at stage 1 from | ann | hamilton principal policy development officer |
of trust and safety but | ann | never having benefited from charity |
utterly removed from his master | ann | saw all these things in |
use and what about you | ann | f1006: [laugh] i would have |
and sometimes it seemed to | ann | that she herself would be |
that on these visits to | ann | she was happy to get |
and he wished to marry | ann | all the faces in the |
vital companion piece to the | ann | arbor middle english dictionary which |
broadcasting council for scotland ms | ann | caldwell vice chair broadcasting council |
broadcasting council for scotland ms | ann | caldwell vice chair broadcasting council |
andrews by the sea sometime | ann | drove yvonne nick and me |
the dour maister macroy meanwhile | ann | grew bigger and john wedderburn |
ehm to play truant well | ann | never did that so [inaudible] |
arms and then he kissed | ann | on both cheeks and once |
to go willing or unwilling | ann | saw pullar fumbling in his |