SCOTS
CMSW

nan

See this word as a collocate cloud

gle mhisneachail mu bhliadhna eòrpachnancànan agus tha mi cinnteach
thig an luib bliadhna eòrpachnancànan tha mi gle mhisneachail
if comunn na gàidhlig comhairlenaneilean siar and highland council
majesty s government and comhairlenaneilean siar and wishes both
been distributed in the comhairlenaneilean siar area and how
authority homes in the comhairlenaneilean siar area in the
names and signage 7 comhairlenaneilean siar formerly named the
by the bill certainly comhairlenaneilean siar is a bilingual
in scotland pe17 by comhairlenaneilean siar on skye bridge
and the local council comhairlenaneilean siar raised such issues
of highland western isles comhairlenaneilean siar the part of
for services in gaelic comhairlenaneilean siar western isles council
highlands and island enterprise comhairlenaneilean siar western isles council
aire gur e bliadhna eòrpachnancànain a bhios ann an
mar phàirt de bhliadhna eòrpachnancànain a làn thaic ri
cànan ann am bliadhna eòrpachnancànan ach a nis gu
ann an 2001 bliadhna eòrpachnancànan ach chan urrainn do
gabhail a steach bliadhna eòrpachnancànan ann an 2001 s
albais ann am bliadhna eòrpachnancànan san aon doigh s
h alba le bliadhna eòrpachnancànan tha comunn na gàidhlig
chànanan a tha bliadhna eòrpachnancànan tha cuid de nithean
s at aince thon tirnanog i ve dreamed the
hid a clue far tirnanog micht be bit it
peak nor glesga nor tirnanog nor americay bit it
cup we re fur tirnanog quo the sangsters tho
weel he ll belang tirnanog s far the gowden
navachitta the trip tae tirnanog that she made wi
crack o doom frae tirnanog whilst we survive bairns
a sonrachadh mar bhliadhna eorpachnancanan leis a chomhairle eorpach
fhèin làn feadhainn a breabadhnanuinneagan shuas an staidhre s
scalp phàdraig mhòir rònach scalpnancaorach which once existed at
eh ne- nen or nannanis it nan somethin like
her former pupils nan whennanleft school she took up
remember eh ne- nen ornannan is it nan somethin
or nan nan is itnansomethin like that but [?]daid[/?]
one of her former pupilsnanwhen nan left school she
alba a bhith an sàsnanaonar san obair seo agus
airson a bhith a leasachadhnanealan gàidhlig s1m 606 mr
tu top no rudeigin f980: nangabhadh sin a bhith mmhm
biodh e na chuideachadh dhuibhnantoisichinn le bhith ag innse
tacsi fhaighinn f980: coiseachd [gàire]nanrachachadh agam air coiseachd fhèin
ghabh iad faithneachadh nam biodhnangabhadh iad faithneachadh dh fhaodadh
ann idir ach tha gnothachnandaffodils tha iad mun àird
gum bi farpais ann airsonnantairgsean maoineachaidh chan ann direach
dhol dha na ciders sùghnanùbhlan tha e dìreach [tarraing anail]
it s gran grannie ornanan the difference is tae
s side it was eithernanor gran it was either
days want tae be callednanan pop as well cause
want tae be known asnanor pop rather than grandpa
useful we ve got radionangaidheal here for a week
my dear colleagues in radionangaidheal to point out that
mysie an jim s wifenancam ower tae help wi
wife better than a nursenanhesitatit an syne said in
if ye talk aboot yernanye kent whae s side
t it actually nana ornanas weel aye m1000: mmhm
unveilin an fa better asnanhis spent aa her days
neeberin toon a filie aifternandidna jist look aa that
a longer weight than expectednanand armand are delighted to
uh huh m999: aye ayenaneh would be common enough
for ben chichnes or beinnnancìochan mountain of breasts from
bibles as tae mony ithersnangreczylo did the honours wi
so he shouted oan mananaw christ he said they
the nativity m1096: no f1095: nanand granda ll come m1096:
need to do is contactnananytime and just make your
and is being organised bynanin the garden flat at
with any questions about itnan[censored: phonenumber] next backcourt clean up
section we must also thanknanfor organising the team of

To view a concordance for a new word, enter here: