SCOTS
CMSW

rabelais

See this word as a collocate cloud

urquhart outdoes rabelais that whererabelaisis extravagant urquhart is super
been said that urquhart outdoesrabelaisthat where rabelais is extravagant
french of three of françoisrabelaiscomic prose narratives about the
of three of françois la-rabelaiscomic prose navel- narratives about
pantagruel urquhart borrows and reshapesrabelaislanguage mediated by cotgrave s
and cohen borrows and reshapesrabelaismediated by urquhart s translation
unaltered the structural details ofrabelaistale once the reader is
unaltered the structural details ofrabelaistale once the reader is
restaurants with names like chezrabelaisand on the friday evening
little food nooks called chezrabelaisle jazz chaud in restaurants
urquhart is super extravagant whenrabelaisuses three words for something
inspired them rabelais for bakhtinrabelaisfalls into the baroque tradition
the author that inspired themrabelaisfor bakhtin rabelais falls into
influences all later translations ofrabelaisinto english including jm cohen
pantagruel is a response torabelaispantagruel and both anticipate cohen
you get a word forrabelaiscotgrave gives you kind of
if cotgrave defines one ofrabelaisterms with three english words
urquhart abandon his translation ofrabelaisafter book 3 later readers
urquhart abandon his translation ofrabelaisafter book three he never
and urquhart is talking aboutrabelaisand they don t ac-
that the the translation ofrabelaisby urquhart was into a
sir tam urquhart that owresetrabelaisinti a suthron muckle enrichit
sir tam urquhart that owersetrabelaisinto a southern muckle enriched
[inhale] the urquhart translation ofrabelaisis by common consent the
vulgarity the urquhart translation ofrabelaisis by common consent the
a translator [inhale] erm andrabelaislike urquhart loved inventing words
a look at urquhart srabelaisthen you re hard pressed
said that urquhart out doesrabelaisusing six descriptive words where
if anything they out baroquerabelaisadding ornamentation to an already
the giants gargantua and pantagruelrabelaisc1494 c1553 was a franciscan
using six descriptive words whererabelaisonly uses four his translation
the standard everyman translation ofrabelaisif you pick up the
all his translation of ermrabelaisprobably marks the end of
use of language in therabelaistranslation that is potentially rich
places in his translation ofrabelaiswhere scots can be found
influences all later translations ofrabelaisinto english including j m
to translate them [tut] [inhale]rabelaisas some of you will
religious satire i ll translaterabelaisfor you [inhale] after the
potentially rich but strangely unexploredrabelaisfigures large in the critical
in his dictionary invented byrabelaisand as a word coiner
dictionary had been used inrabelaisthere was a little mark
these had been written byrabelaiserm a french writer who
third book of the seriesrabelaishad to flee to metz
the first three books ofrabelaisis half again as long
are episodes in urqhuart srabelaiswhen scots can be found
real some of the languagesrabelaisinvents some of the languages
people who wanted to readrabelaisso it was kind of
speak the same language inrabelaispanurge attempts to communicate in
take a look at errabelaisand it s still in
have enjoyed this aspect ofrabelaisstyle it has often been
literature discourse and the novelrabelaisand the concept of carnival

To view a concordance for a new word, enter here: