SCOTS
CMSW

robh

See this word as a collocate cloud

an fhaiceadh tu far anrobha mhachine air a mhòine
an taidheir an robh anrobhan fhaiceadh tu far an
deach i an taidheir anrobhan robh an fhaiceadh tu
robh sgath aodach air anrobhbha e bha e air
f980: cha robh sgath charobhsgath aodach air an robh
a dh fhios f980: charobhsgath cha robh sgath aodach
dhiù f980: ciamar oh charobhsgath de m979: chan eil
seo m979: aidh aidh charobhsgath feum againne ge ta
thall fada c- coltach nachrobhaidh f982: tha i fliuch
bhith agad airson f980: charobhcha robh mòran rud ris
chan e pronnadh f982: anrobhi fliuch an robh oh
a mhòine f980: uill charobhmise ri mòran gu- riamh
airson f980: cha robh charobhmòran rud ris an canadh
an robh i fliuch anrobhoh air pronnadh m981: agus
an tuirt donaidh rium gurobhe [neo-shoilleir] m981: na chuala
cha chuala mi idir anrobhi dhan teaghlach uile [casad]
f982: oh chuala mi gunrobhlaogh beag ann an diugh
agad eh chuala tu gunrobhlaogh f982: oh chuala mi
dhiù [gàire] mm f982: charobhach an àbhaist bha
feur is rudan [?]air[/?] charobhach ga shadail dhan bhonn
m979: aidh aidh f980: charobhagam ri dhol gu mòine
tha airson m979: aidh charobhaidh f980: airson a dhèanamh
tha an uair ud charobhaig daoine ach croitearachd na
an deach [tarraing anail] m981: charobhan aon ùpraid agam s
m979: oh aidh f980: charobhan còrr ann ach cha
tha iad a ràdh charobhan temperature na b àirde
an còrr ann ach charobhann ach daoine mmhm m979:
tu a mach [tarraing anail] charobhann ach team beag air
agad fhèin m981: ach charobhann an seo ach eh
striopadh m979: cha robh charobhbha e rùisgte ach coltach
f980: oh bha uill charobhbuileach cho chan eil sin
e air striopadh m979: charobhcha robh bha e rùisgte
latha an diugh m979: charobhcha robh f980: bidh iad
thug mi an aire gurobhcha robh fhios am
tighinn a nuas ach charobhcha robh ùine aige dìreach
tha e f980: oh charobhchan fhaca sinn grian idir
uh huh f982: dhia charobhdad a dh fhios agam
sgrìobadh is sandadh agus charobhduine [tarraing anail] tha ri faighinn
f980: oh thiochdaisean uill charobhe cha robh e duil-
sin is cha mhòr nachrobhe dìreach mar a tha
bhith aig john allen charobhe dìreach mark fhàgail ann
uill cha robh e charobhe duil- uabhasach duilich airson
f982: [slugadh] m981: ach charobhe f982: saoil an deach
cha tuirt e guth anrobhe shìos a coimead air
diugh m979: cha robh charobhf980: bidh iad air an
staigh leotha fhèin oh charobhf982: oh an deach [tarraing anail]
a dhol am poll charobhfhios agam o chruthaigheachd m981:
an aire gu robh charobhfhios am bha sa
chan eil fhuair e charobhfor agam idir f982: bha
thu dhe m979: charobhgu dearbha f980: [tarraing anail] cuin
an ùine aca fhèin charobhiad a call airgead mar
uile duine so bha charobhiad a call realy ach
an t iongnadh f980: charobhiad airson a bha iad
sa mheadhan m979: agus anrobhiad cha robh rathad no
iad a cluich so charobhiad feumaidh nach d fhuair
[tarraing anail] ach eh f982: charobhmise a bruidhinn ris a
ri bliadhna far obair charobhna agamsa chun an oidhche
s call nach tuirt charobhoch f982: bha mise a
an toiseach ach o charobhplayer riamh aca cho math
agus an robh iad charobhrathad no dad aige [neo-shoilleir]
toll sa f980: oh charobhsin idir ann bhon is
do rinn ach sinn charobhsinn ann ach mu lethuair
thusa òg f980: oh charobhsiud nuair a bha mise
nuas ach cha robh charobhùine aige dìreach bha e
poll mòrag bheag far anrobha mhòine againne nach ann
mhòine a bheir às anrobhi a lìonadh le uisge
is bha dùil aige gunrobhan gnothach f982: an gnothach
air a raoir na anrobhfor aige gun robh i
an robh for aige gunrobhi cho faisg air breith
bheil e beò ach gurobhiad cuideigin dùil aca a
m979: bha dùil am gurobhthu a bruidhinn mu dhèidhinn
bha mise a smaoineachadh gunrobhiad air dhol nuair nach
iad air dhol nuair nachrobhsibh a tighinn dhachaigh bha
bha mi a smaoineachadh gunrobhsibh air a dhol am
f982: bha mise cinnteach gunrobhsibh air a dhol m981:
an robh air a anrobhe shìos tràth an diugh
chaidh e sìos an di- anrobhair a an robh e
robh s e call nachrobhcamara againn airson gum faiceadh
a nochd an robh nachrobhe a bhos m981: [cnag]
john allen a nochd anrobhnach robh e a bhos
chruthaigheachd m981: s call nachrobhs e call nach robh
àite siud s tha robhchris tarrant an latha roimhe
eil fhios gu bheil nachrobhuaireigin ann s e latha
op m981: [cnag] nachrobhe neònach bha mise cur
a- [tarraing anail] sead far anrobhan gnothach againn agus eh
sia mìosan den bhliadhna gunrobhdorchadas aca fad an t
sia mìosan den bhliadhna gunrobhsoilleireachd aca fad an t
a màireach [tarraing anail] feuch anrobhgnothaichean ceart [tarraing anail] shioft iad
bha e a cantainn gunrobhiad a dol g- ga
chan aithnicheadh tu ach gunrobhiad a falbh air camping
mac fergus ewing gu nrobhiad an làthair aig cùrsa
a staigh feasgar iad anrobhthu fada gan cur a
bheil cuimhne agad far anrobhfèithe mhòr shuas [tarraing anail] fhios
chan eil fhios am anrobhmàiri bheag a dol còmhla
e a cantail rium gunrobhe a falbh air an
daoine bha i ràdh gunrobhe dìreach brònach m981: bha
eh f982: s dòcha gunrobhe dol ga varnisheadh no
eil mi a smaoineachadh gunrobhhey s bha na busaichean
mmhm huh m979: agus gunrobhi a dol a dh
a chailleach s dòcha gunrobhi dol a mach dha
s dòcha air sàilleabh gunrobhstrike air f980: oh chan
gan cur a staigh anrobhi air dorchnachadh m981: bha
bhoinneas dhuinn [tarraing anail] f982: anrobhthu cuine a bha thu
dh aithghearr [tarraing anail] far anrobham buntàta an uiridh feumaidh
cho dorcha [tarraing anail] f982: anrobhm981: ach eh [leigeil anail] chaidh
mi toilichte a chluintinn gurobhwinnie ewing a bhean phosda
muigh an sin far anrobhna na cruachan a dhèanamh

To view a concordance for a new word, enter here: