sa
See this word as a collocate cloud
electioun as he can be | sa | mistaken is there nae possibility |
think a man that was | sa | sure of his ain electioun |
fleet has set off towards | sa | calobra laden with holidaymakers keeping |
of the directors about the | sa | calobra road a pile of |
tomir as well as the | sa | calobra road high and precipitous |
going to do about that | sa | calobra road it ll be |
of mountain machismo on the | sa | calobra road my brain processed |
standing in a cove off | sa | calobra road nothing is open |
out of control on the | sa | calobra road two days later |
pages from the suite the | sa | calobra road was represented as |
a particular bend on the | sa | calobra road what looks like |
of the spot on the | sa | calobra road where my accident |
by the symbols on the | sa | calobra road which read both |
of the messages of the | sa | calobra serpent i do have |
fieldglasses sweeping the horizon towards | sa | calobra that snake in the |
foreigner has serious accident at | sa | calobra the article implied that |
1 the sierra de tramuntana | sa | calobra the plains of mallorca |
tu an leigeil a mach | sa | mhadainn agus m981: [?]ma[/?] feumaidh |
thoil leam e bhith dorcha | sa | mhadainn is cha thoil leam |
westford fosgailte gu dà uair | sa | mhadainn m981: ach tha mi |
s f982: bha thu shuas | sa | mhadainn m981: bha bha iad |
e gu math doirbh èirigh | sa | mhadainn ma tha i dubh |
staigh gu dhà no trì | sa | mhadainn na bha an doras |
e an dèidh eh uair | sa | mhadainn nuair a chaidh e |
i bhiodh soilleireachd aig duine | sa | mhadainn tha mi coma ged |
iad tha iad dath innte | sa | phàipear cuideachd f980: oh a |
an rud tachairt chì thu | sa | phàipear e uh huh f980: |
s an geal a bhios | sa | phàipear m979: uill ma tha |
all your verse be literall | sa | far as may be quhatsumever |
all your verse be literall | sa | far as may be quhatsumever |
bhios e uaireannan a bruidhinn | sa | bheurla chuir e caran iognadh |
a bhios e a bruidhinn | sa | ghàidhlig na bhios e uaireannan |
ga faighinn ma tha thu | sa | mheadhan an sin f980: five |
sin mòr f980: mmhm craobhan | sa | mheadhan m979: agus an robh |
timcheall a coimhead airson rudan | sa | phàirce tha mi trang gu |
a dol a stad timcheall | sa | timcheall f980: tha mi a |
ris a ghàidhlig agus albais | sa | bhliadhna agus tha mi toilichte |
40 dùthaich a com pàirteachadh | sa | bhliadhna thathar a sùileachadh gum |
entre nous sa capacité et | sa | bonne volonté de parler les |
comme beaucoup d entre nous | sa | capacité et sa bonne volonté |
dheth fad na bliadhn ùire | sa | m981: bha sin ceart tha |
shìde ann fad a mhìos | sa | tighinn f980: [tarraing anail] [leigeil anail] eh |
the best day i ivver | sa | sunday 8th temp 10 20 |
best days that i ivver | sa | wednesday 11th temp 10 20 |
miserable day at you ivver | sa | win chill cuts throo tae |
riut s caillidh tu duine | sa | chrowd s bidh eagal air |
keiping forme nor ordour and | sa | furth ever framing your reasons |
short the sixt lang and | sa | furth to the end of |
[tarraing anail] tha i air atharrachadh | sa | h uile h àite m979: |
eil ach an aon rud | sa | h uile pàipear co dhiù |
math teth fhài- droch fhàileadh | sa | bhus chanainn gun do aidh |
dol a bheil tha blàths | sa | mhòine siud f982: tha math |
thu na shuidheadh na shuidhe | sa | phàirc e no rudeigin mar |
a phròiseact sin a mìneachadh | sa | cho dhùnadh ma tha a |
the lenth o cho fu | sa | from the chinese of rihaku |
n fhaigh e ìre fileantachd | sa | chànan gu n tòisich e |
m979: aidh aidh [neo-shoilleir] f980: | sa | ghàrradh m979: och gu deimhinne |
smaointinn gun dèan iad dad | sa | f980: oh aidh mmhm bha |
iad air an t seachdain | sa | tighinn i [neo-shoilleir] m981: aidh |
ach m979: oh aidh fhad | sa | tha bùth air taobh aidh |
ro chaill cuideigin a mhùn | sa | bhus f980: droch fhàileadh oh |
meadhan an rùm agus toll | sa | f980: oh cha robh sin |
nochd ach an dèidh bhith | sa | bhùth cha do rinn ach |
heids o lichts i nivver | sa | those lichts afore they re |
eil fhios agam dè cheannaichinn | sa | an sin cha b urrainn |
robh fhios am cò bha | sa | chàr an e an nighean |
is tha an dannsa sin | sa | hall an ath oidhche uill |
sun though the carrer de | sa | luna one of its main |
way of the carrer de | sa | luna with its line up |
wes a bridge but naebody | sa | i wes though christ the |
bird an like lobster i | sa | aince that crawled wi agonisin |
fit div you think he | sa | wid you believe it stannin |
a wey o life i | sa | sair shadows beatin a fite |
inca with selva campanet and | sa | pobla pollensa with alcudia sineu |
and the grand fincas of | sa | figuera in the foothills behind |
at the astonishing rock of | sa | fordadada salvador bereft of vyborni |
perched above the promontory called | sa | fordadada whose sea carved hole |