sin
See this word as a collocate cloud
ràdh s ann an uair | sin | a bha i tilleadh as |
faigh thu currac an uair | sin | a chuireas tu ort m979: |
aice beagan is an uair | sin | a dol ga buain chan |
beagan gual is an uair | sin | a lìonadh suas tha e |
an deidh uair gur e | sin | a tha fainear dhuinn a |
an ath oidhche uill tha | sin | a toiseachdainn aig aon uair |
uair feasgar no rudeigin mar | sin | agus tha i a dol |
aidh e ach an uair | sin | aidh ach mum tha sin |
mòran riamh ach an uair | sin | bha agad ri togail gus |
huh f980: s an uair | sin | bha dh fheumadh tu a |
aidh ach aidh an uair | sin | bhiodh ag bh agad ri |
cola deug is an uair | sin | bidh agam ri na interviews |
thu really mmhm s uair | sin | bidh an trèan fhèin cho |
gu leòr is an uair | sin | bidh mi dìreach deiseil dhen |
dhen sin s an uair | sin | bidh naoi mìosan ann mus |
an t uisge an uair | sin | chan fhaigh thu mach air |
dhan fhiodh s an uair | sin | eh f982: s dòcha gun |
[tarraing anail] shioft iad an uair | sin | ehm an digger beag tha |
ach bha sinn an uair | sin | f982: bha sibhse tha sin |
air [tarraing anail] agus an uair | sin | ga lìonadh suas le mòine |
a bhith agam an uair | sin | [gàire] f980: dè is gu |
a dhèanamh leis an uair | sin | m979: aidh aidh f980: [boladh] |
a gheamhraidh is an uair | sin | m979: tha f980: chan fhaigh |
bheir dheth is an uair | sin | m981: aidh mmhm f982: s |
a bha math an uair | sin | mus do f980: oh bha |
a bha mighty an uair | sin | oh aidh m979: tha an |
deas thàinig i an uair | sin | on eara dheas [tarraing anail] f982: |
mus bi mi deiseil dhen | sin | s an uair sin bidh |
mmhm mmhm m979: an uair | sin | s dòcha gum faigh mi |
fosgladh m981: fosgladh an uair | sin | so ehm f982: [casad] och |
oh thiochdais m979: an uair | sin | tha daoine a fàgail an |
f982: [tarraing anail] uh huh so | sin | agad a nist m981: mmhm |
idir f982: [casad] tsk tha | sin | agad a nist mar a |
[cnag] m981: [gàire] f982: so | sin | agad a nist mar a |
m981: [gàire] [gàire] mmhm f982: | sin | agad a nist so m981: |
[tarraing anail] uh huh [neo-shoilleir] f982: | sin | agad a nist [tarraing anail] m981: |
mar a tha so m981: | sin | agad a tòiseachadh a dh |
airson dreiseag m981: tha so | sin | agad a- chunna mi dìreach |
a tha sinn a deanamh | sin | agad ag obair a dh |
ionnsaidh ar h amas agus | sin | agad an rud a gheall |
sin agad e so f982: | sin | agad e a nist m981: |
a chuireas iad romhad f982: | sin | agad e ach uill [tarraing anail] |
obair tha sin [srùbadh] f982: | sin | agad e cha bhi iad |
choireigin m981: [leigeil anail] ach uill | sin | agad e ciamar a an |
[tarraing anail] m981: [tarraing anail] tsk ach | sin | agad e dìreach ach biodh |
ga varnisheadh no rudeigin m981: | sin | agad e dìreach bha e |
a nist [tarraing anail] m981: tha | sin | agad e dìreach f982: oh |
okay ma tha [?]dhòmhnaill eòghainn[/?] m981: | sin | agad e f982: right oidhche |
mòr dhut oh uill [?]chan fhaigh air ar n-aghaidh[/?] | sin | agad e m979: aidh uill |
uh huh m979: aidh f980: | sin | agad e m979: batman agus |
an oidhche roimhe idir f982: | sin | agad e m981: a falbh |
dol sìos airson seachdain [tarraing anail] | sin | agad e m981: ah uil |
right ma tha so m981: | sin | agad e ma tha so |
a chanail mu dhèidhinn f982: | sin | agad e och ma tha |
dha rìreabh airson gàrradh m981: | sin | agad e s e na |
ma tha [tarraing anail] m981: [tarraing anail] | sin | agad e so f982: sin |
a nist m981: mmhm [tarraing anail] | sin | agad e so s dòcha |
ri claisneachd uh huh f982: | sin | agad e [tarraing anail] [neo-shoilleir] m981: |
gheall sinn a dheanamh agus | sin | agad gu dearbh as tha |
bliadhna co dhiù ach ach | sin | agad mar a tha m981: |
ach biodh ah ba- f982: | sin | agad mar a tha so |
e staigh s bha [tarraing anail] | sin | agad really na bha staigh |
a dhèanamh air dòigh eigin | sin | agad uilig s e m979: |
research agad m979: research aidh | sin | an rud aidh uill bidh |
cha mhòr co dhiù na | sin | chan eil fhios agad dè |
bhith ann no rud mar | sin | chan eil fhios agad m979: |
uill droch rud a tha | sin | co dhiù cuimhne agad an |
ticket agad no rudeigin mar | sin | feumaidh tu feumaidh tu s |
sean airson an obair tha | sin | [srùbadh] f982: sin agad e |
no rudeigin f980: nan gabhadh | sin | a bhith mmhm m979: ah |
iad aig a àm tha | sin | ah tha iad sin rudeigin |
phàirc e no rudeigin mar | sin | f980: [?]ach[/?] dè bha ceàrr |
uill ach uill rudeigin mar | sin | f980: faisg air m979: chanainnsa |
dusan seachdain no rudeigin mar | sin | f980: mmhm agus a bheil |
the wardrobe no rudeigin mar | sin | f980: oh thia bhiodh fhios |
tha sin ah tha iad | sin | rudeigin f982: [neo shoilleir] m981: [tarraing anail] |
five hundred no rudeigin mar | sin | tha mi a' smaoin- uil a |
gu september no rudeigin mar | sin | uill s e tha thu |
bheil m979: tha aidh f980: | sin | e a nist m979: tha |
a tuigsinn a nist f980: | sin | uilig s e m979: aidh |
do dh fhosgail f982: bheil | sin | a staigh mar tha oh |
mu sia bliadhna no mar | sin | ach bha e ann an |
a h uile dad mar | sin | ach [neo-shoilleir] f980: aidh chan |
s batteries is rudan mar | sin | aidh f980: gheibh thu cards |
leann is [tarraing anail] gnothaichean mar | sin | chan eil fhios agam dè |
ma dh fhàgas sinn mar | sin | e f980: uill cha thoil |
gabhail steroids s rudan mar | sin | f980: chan eil m979: uill |
an telebhisean is rudan mar | sin | f980: tha iad a leughadh |
airson firewood is rudan mar | sin | [gàire] f980: chan eil feum |
iad a call airgead mar | sin | idir anns an obair aca |
àsam tha mi fhathast mar | sin | m979: oh uill [neo-shoilleir] f980: |
toiseach m979: oh aidh f980: | sin | mar gum biodh a toirt |
huh m981: [tarraing anail] agus mar | sin | tha i tha i organ- |
cuideachd faochagan is rudan mar | sin | tha iad fhathast ris a |
[gàire] cha b urrainn dhut | sin | a dhèanamh dh itheadh na |
f980: [gàire] dh fhaodadh tu | sin | a dhèanamh m979: caran mòr |
eil fhios am mu dhèidhinn | sin | [gàire] f980: uill huh s |
mi a dol a ghabhail | sin | idir uh huh f980: [gàire] |
air an nonsense a tha | sin | m979: dè f980: [gàire] m979: |
oh [gàire] [gàire] tha iad | sin | math gu leòr oh uill |
oh uill chan eil iad | sin | oh [gàire] [gàire] tha iad |
grodadh mm so m981: [tarraing anail] | sin | a chuireas am blas air |
e [tarraing anail] tha i an | sin | a cumail eh cluas eh |
[tarraing anail] an fheòil a bha | sin | a nochd an do lìon |
agam gun tug e geordie | sin | a nuas na [tarraing anail] tha |
bh aca de m979: aidh | sin | an rud f980: [tarraing anail] rudan |
[tarraing anail] tha gu leòr dhiubh | sin | ann chan e mise tè |
e mu na feedrings tha | sin | bidh e dìreach powerful [tarraing anail] |
f980: oh bò bòb tha | sin | cianail [tarraing anail] m979: rough dìreach |
[tarraing anail] aig an àm tha | sin | eh f982: saoil a bheil |
oh na bi a ràdh | sin | idir creutair [tarraing anail] tha tha |
air grodadh an [?]siber[/?] tha | sin | m981: [tarraing anail] ach gheibh sinn |
aige bhios fios air a | sin | m981: [tarraing anail] uh huh [neo-shoilleir] |
eh [tarraing anail] an gnothach tha | sin | nach itheadh i feòil mairt |
a mach cuideachd [tarraing anail] m981: | sin | rud a dh fheumas mi |
oh of course bidh iad | sin | [tarraing anail] m981: alasdair mòr is |
blas air na gnothaichean tha | sin | [tarraing anail] oh aidh uill f982: |
chànanan eile agus bidh iad | sin | air an comharrachadh anns a |
chuala mi an oidhche bha | sin | an caranis ach bidh e |
cha bhi iad a ràdh | sin | idir m979: bidh iad f980: |
f980: aig an underground an | sin | m979: am bi f980: bidh |
fheadhainn a tha shìos an | sin | m979: bidh tha mi an |
bom f980: aidh dh fhaodadh | sin | a bhith ann glaschu pailt |
mi a smaoineachdh gun e | sin | a dh fhag e ag |
bha thu a dèanamh airson | sin | a dhèanamh dh fheumadh tu |
ga ghlasadh dh fheumadh e | sin | ach eh tha dol sìos |
chuala mise an gnothach bha | sin | ach s ann a dh |
aidh f980: s fhada bha | sin | cha do dh ith mise |
dh aithnicheadh tu fear dhiubh | sin | f980: oh uil chan eil |
dh fhios agam cà eil | sin | m979: aidh seo sin an |
iad a m979: mo thogair | sin | a tha thusa ag ràdh |
daffodils tha iad mun àird | sin | ach cha tig na dìthein |
m981: alasdair mòr is iad | sin | ach chan eil fhios agam |
chòrd e chòrd e riutha | sin | bha iad a slaighdeadh thall |
bha bha iad ann a | sin | bha iad dìreach eh f982: |
bliadhn ùire sa m981: bha | sin | ceart tha iad eh tha |
tha iad fhathast ris a | sin | f980: oh dè ag ithe |
cho làidir s an gnothach | sin | f982: a bheil iad math |
seonaidh seonaidh shep s iad | sin | gu bheil iad a falbh |
bha bha iad bha iad | sin | gu math seòlta chan aithnicheadh |
thiochdais tha de loidhneachan an | sin | s iad os cionn a |
daffodils s an gnothach tha | sin | s tulips tha iad dìreach |
tramps f980: na aidh iad | sin | uh huh m979: aidh f980: |
shìtig an t sìtig a | sin | a bhith tha mi a |
leibh a mhaighstir moireasdan tha | sin | a cur crìoch air an |
an t àite a tha | sin | a fàs caran neonach a |
feumaidh sinn an sead tha | sin | a ghlanadh a mach cuideachd |
barrachd na tha a phròiseact | sin | a mìneachadh sa cho dhùnadh |
èisteachd ris an duine tha | sin | a rithist cha do chòrd |
tèarainteachd fhaighinn dha n chànan | sin | a tha sinn a deanamh |
sin tha sin dìreach tha | sin | a' ciall- nach eil eh eadar |
bha san aithisg a tha | sin | agus a leughadh an aithisg |
ris a bharail a tha | sin | agus tha a smaoineachadh gu |
dìreach ainmeil an uidheam tha | sin | air na beinn tha fhios |
a ghearraidh ach eh tha | sin | alright gheibh mi gheibh mi |
gum biodh glaschu blàth tha | sin | an còmhnaidh blàth [neo-shoilleir] f980: |
an tè tha sin m979: | sin | an droch ghealach tha e |
uh huh dè tha i | sin | an gabh sin mìle not |
mi a creidsinn m979: tha | sin | an rud aidh aidh aidh |
a creidsinn m979: ach oh | sin | an rud dè tha iadsan |
tha shuas an rathad an | sin | an sasannach tha an t |
na h ùrlair fiodh tha | sin | bha e air a chuir |
sin f982: bha sibhse tha | sin | cho cruaidh shuas an sin |
an sìos an cnoc tha | sin | cho sàbhailte s a ghabhas |
niste falbh air an trèana | sin | co dhiù m979: tha thu |
s dòcha gum bi e | sin | co dhiù ma tha na |
sin aidh ach mum tha | sin | dìreach cianail bhiodh i fàs |
dòigh as fheàrr sin tha | sin | dìreach tha sin a' ciall- nach |
fosgailte is an gnothach tha | sin | eh bha john allen an |
tha thu sa mheadhan an | sin | f980: five hundred uh huh |
iarann is an gnothach tha | sin | f982: mmhm cha tig an |
air a tha drochaid an | sin | faisg air a faisg air |
f982: tha i fliuch tha | sin | fliuch a muigh an sin |
ann am mìos m981: tha | sin | [leigeil anail] f982: tha e còrr |
tha f980: cuin a thòisich | sin | m979: bho chionn f980: poille |
f980: cò an tè tha | sin | m979: sin an droch ghealach |
tha e damainte an queue | sin | m979: tha aidh chuireadh gu |
christmas dinner m979: uill bha | sin | math ach tha mise ag |
tha i sin an gabh | sin | mìle not m979: no tha |
an glaschu m979: thia tha | sin | mòr f980: mmhm craobhan sa |
pàirt dhith coimhead an stòbha | sin | na chuireas mi tha mise |
july às a seo m979: | sin | nuair a tha an ceremony |
an t àite a tha | sin | oblivion m979: oh aidh aidh |
i grànnda f982: tha tha | sin | r- tha m981: tha ach |
f982: is tha an dannsa | sin | sa hall an ath oidhche |
leis a ghaoth deas tha | sin | so tha mi a smaoineachadh |
air a shon an dèidh | sin | tha agam ri interview fhaighinn |
thoradh air na co dhunaidhean | sin | tha an roinn eòrpa air |
aig a chùl agam an | sin | tha beagan uinneagan agam chan |
sin cho cruaidh shuas an | sin | tha e cus nas tioraime |
bheag agus tha glutaichean an | sin | tha i grànnda f982: tha |
fear dhe na strìochan a | sin | tha i oh chaidh ise |
sin an dòigh as fheàrr | sin | tha sin dìreach tha sin |
an dòchas f982: dhia tha | sin | tràth eh m981: a bheil |
gas a mhòine f980: gas | sin | uilig s a tha aig |
fhàgail agam a muigh an | sin | agus eh s dòcha ma |
agam dè cheannaichinn sa an | sin | cha b urrainn no f980: |
uilig s e m979: aidh | sin | an dòigh nach dìreach f980: |
nàbaidh dòmhnall [censored: sloinneadh] ann a | sin | dìreach s f982: bha thu |
actually chunna mi dìreach an | sin | e mus tàinig an tè |
[?]badeigin no àiteachean[/?] m981: aidh sin a | sin | a chuala mi ach eh |
gun e [?]badeigin no àiteachean[/?] m981: aidh | sin | a sin a chuala mi |
fea- m981: [neo-shoilleir] an e | sin | am fear a th ann |
chan eil e cho dona | sin | idir ch- toll beag m981: |
f982: bha mi a smaointeachadh | sin | m981: se call a th |
eagal air jo- kenny an | sin | f982: oh a dhuine bhochd |
f982: chan àbhaist chan àbhaist | sin | sin a bhith troimhe gu |
mi a smaoineachadh gun e | sin | tsk ach cha mm f982: |
day fae mornin tae nicht | sin | dis shine affa bonny an |
9 11 rainfall 2 16 | sin | dis shine an it poors |
richt fae the start the | sin | dis shine bit step o |
sunday 3rd temp 12 18 | sin | dis shine fae mornin tae |
sunday 15th temp 5 18 | sin | dis shine fae mornin throo |
het affa het as the | sin | dis shine roasts yon peely |
the hale day lang the | sin | dis shine wednesday 6th temp |
em in anither ian e | sin | likes tae shine intill e |
shine bit step o the | sin | noo at s nae fine |
shimmerin in the weak spring | sin | shine ere wis still sna |
ere wis a day o | sin | shine sin shinin in a |
rise in the mornin tae | sin | shine turns oot a day |
a day o sin shine | sin | shinin in a a it |
f980: glaschu m979: chan e | sin | a bha mi a mineachadh |
gheibhinn chun an exhibition centre | sin | a rithist ach m979: s- |
fhaighinn dhe na ceist- ceisteachain | sin | air ais fhatha m979: timcheall |
cur a staigh an gnothach | sin | airson a mhark m979: eh |
eil sin m979: aidh seo | sin | an dòigh as fheàrr sin |
stad orra m979: oh uill | sin | an dòigh f980: chan urrainn |
airson polar bears cà eil | sin | antartic m979: polar [neo-shoilleir] feumaidh |
e cianail m979: uill ah | sin | bhiodh sin caran damainte fuar |
m979: uill ah sin bhiodh | sin | caran damainte fuar aye aye |
a bhios a tachairt an | sin | f980: càite oh [?]aye[/?] m979: |
urrainn dhut coiseachd fhèin an | sin | m979: aidh chan eil fhios |
an ceann agamsa stad an | sin | m979: dè an escalator f980: |
a h uile m979: dhèanainnsa | sin | nam biodh nam biodh eh |
mòine timch- chan eil m979: | sin | [neo-shoilleir] f980: cha aithne do |
aidh chunna mi chunna mi | sin | aidh aidh aidh s e |
agus f980: chrìochnacha- feumaidh tu | sin | a chrìochnachadh co dhiù co |
och f980: am feum thu | sin | a chur air do cheann |
f980: cuin a bhios i | sin | a tighinn s dòcha [?]gun tig i mach oidhche[/?] |
chuireadh gu dearbha f980: chuireadh | sin | dheth thu really mmhm s |
sa f980: oh cha robh | sin | idir ann bhon is cuimhne |
siubhail [?]mhoire[/?] uill cha chòrdadh | sin | rium na bu mhotha bhiodh |
the air weak is the | sin | bit it dis bide fair |
richt fine october day weak | sin | for maist o the day |
9 affa weak is the | sin | in o the sky fine |
o winter being ower wild | sin | is weak bit affa fine |
the mornin fyte like sna | sin | is weak day fine an |
oot comes a gey weak | sin | maks abody feel affa gweed |
day bit weak is the | sin | monday 3rd temp 2 2 |
cauld in the weak spring | sin | the twa o em fer |
fine wi a weak weak | sin | tuesday 9th temp 3 8 |
there s a weak weak | sin | wednesday 7 temp 5 10 |
hiv seen weak is the | sin | wi blue skies up abeen |
be wrang weak is the | sin | win cauld an affa bare |
chan àbhaist chan àbhaist sin | sin | a bhith troimhe gu jan |
air fhagail as canaidh mi | sin | a rithist chan eil cànan |
robh buileach cho chan eil | sin | ach aonan an trèana a |
eil feum ac air a | sin | fhèin chan eil teintean aig |
a ghaoth deas a bha | sin | a ghaoth deas thàinig i |
e gu math blàth an | sin | bha sunburn air an amadan |
rough an latha a bha | sin | cuideachd august a bh ann |
na h escalators a bha | sin | is cha mhòr nach robh |
rud a bh ann an | sin | live8 agus bha e gu |
t samhraidh a muigh an | sin | s bha mi a ràdh |
day aye throo tae nicht | sin | comes oot shines sae bricht |
throo the nicht bit the | sin | comes sae bonny an bricht |
dry tae peep throo the | sin | dis try fae the north |
dry tae peep throo the | sin | dis try saturday 4th temp |
dry tae peep throo the | sin | dis try thursday 22nd temp |
15 nae a fine day | sin | disnae brak throo dry bit |
sunday 2 temp 8 18 | sin | in the momin richt throo |
quait an dry as weel | sin | peeps throo happy i div |
o the air en the | sin | peeps throo sae fine an |
rain it dis bide dry | sin | peeps throo wi a bonny |
rain noo maybe it cood | sin | shines throo lang afore mid |
rise in the mornin see | sin | shining throo affa gweed wither |
an roinn eòrpa air aontachadh | sin | a dheanamh cha deach liosta |
deach an tractar mòr ron | sin | s call nach tuirt cha |
dè as coireach ris a | sin | dè as coireach gu bheil |
falbh on on team so | sin | as còireach gu bheil e |
sinn a deanamh neo leigeas | sin | leinn a dheanamh gu m |
a bhith a feitheamh an | sin | airson a underground nas motha |
tu ùine a ghabhail airson | sin | ithe feòil mhath bhlasta uibhisteach |
s dòcha nach fheum mi | sin | a chur air mo cheann |
mi a faighinn an aithisg | sin | madainn na màireach bho cathraiche |
sin fliuch a muigh an | sin | far an robh na na |
it was sin it wasna | sin | it couldna be sin it |
wasna sin it couldna be | sin | it was god mitchel thought |
moved by him it was | sin | it wasna sin it couldna |
shift en het is the | sin | an cooler at nicht be |
day cood be a breet | sin | comes oot het an affa |
heicht an wi the het | sin | fell blae flouers kythed thaimsells |
temp 6 20 plenty o | sin | it s affa het as |
19 rise tae see the | sin | jist roastin het bare win |
corries snaw doon here het | sin | kye doverin in the high |
day sae het wi the | sin | sae braw sweat like a |
awa en oot comes the | sin | sae het an braw thursday |
o rain nae a monsoon | sin | shines again affa het an |
nicht ere s plenty o | sin | a richt fine sicht friday |
nicht pir o win plenty | sin | a welcome sicht thursday 14 |
richt fine day wi plenty | sin | as weel pir o win |
sae gran wi plenty o | sin | bit ere s a affa |
fine day wi plenty o | sin | fer bit o heat an |
o siller an plenty o | sin | i ll tak it it |
gran an braw plenty o | sin | nae cloods in the sky |
temp 9 26 plenty o | sin | noo at s the story |
an warm wi plenty o | sin | thursday 25 temp 10 25 |
an ere s plenty o | sin | wednesday 20 temp 11 20 |
broo en oot peeps the | sin | wi plenty o heat aye |
gran is the day plenty | sin | wi some win er s |
borth ick ae wheen yeir | sin | a wur affa vext tae |
the nicht oot comes the | sin | affa bonny an bricht tuesday |
a oor or twa o | sin | an i div feel affa |
awa affa dull an grey | sin | comes oot brichtens the day |
s a richt fine change | sin | comes oot in the affa |
gey dull an affa bare | sin | en comes oot fne day |
9 19 dour dull mornin | sin | en peeps oot affa affa |
is affa fule an weet | sin | in the efterneen wi a |
mornin affa fule an weet | sin | in the efterneen wi a |
ere s a blink o | sin | mak me feel affa gweed |
affa peety ther s nae | sin | monday 10 temp 11 18 |
blaw affa bare win fin | sin | nae in sicht saturday 12th |
ower bricht oot comes the | sin | a welcome sicht friday 7 |
ata en oot comes the | sin | afore the day is ower |
awa en oot comes the | sin | an shines sae braw sunday |
thick haar oot comes the | sin | best day be far friday |
the air oot comes the | sin | bides bonny an fair see |
dooncast en oot comes the | sin | bonny an braw fine an |
or twa oot comes the | sin | bonny an braw tuesday 23 |
taewards nicht oot comes the | sin | bonny an bricht saturday 9 |
grey midges on the spree | sin | comes oot a better day |
aa o a sudden the | sin | comes oot a richt braw |
hard an fyte like sna | sin | comes oot an shines sae |
tries tae rain en the | sin | comes oot brichtens up again |
s the day tae be | sin | comes oot fit wull it |
it frosty weel mebbe ney | sin | comes oot for a fine |
widnae ken en be midday | sin | comes oot sae braw bit |
mornin tae be en the | sin | comes oot sae fine tae |
it s jist aboot dry | sin | comes oot tae a bonny |
awa gey dull an grey | sin | en comes oot fine day |
icy blast oot comes the | sin | ere s nae ony heat |
you believe oot comes the | sin | fowk div feel richt gweed |
3 day comes oot fine | sin | in a a it s |
ken en oot comes the | sin | in a a it s |
9 20 oot comes the | sin | in a a it s |
the mornin oot comes the | sin | it maks abody feel gweed |
be efterneen oot comes the | sin | maks a body feel gweed |
starts awa oot comes the | sin | sae bonny an braw as |
the air oot comes the | sin | sae fine an rare friday |
you believe oot comes the | sin | saturday 2nd temp 7 20 |
later on oot comes the | sin | thursday 23 temp 10 15 |
rain en oot comes the | sin | thursday 24th temp 12 19 |
bide dry oot comes the | sin | wi a gweed bit heat |
frost in the mornin en | sin | dis come oot fine winters |
blast en taewards nicht the | sin | peeps oot aye a richt |
be en oot pops the | sin | sae fine tae see monday |
jeel skimmers braw wi gowden | sin | i the wuids hairts dee |
5 6 fine tae see | sin | sae bonny an bricht braw |
bit a gran day wi | sin | sae braw doon be penann |
up at nicht wi some | sin | sae braw friday 5 temp |
the same time ere s | sin | sae braw noo i wid |
clears up later on wi | sin | sae braw saturday 20th temp |
dry wi a touch o | sin | sae braw see the parks |
hale day lang ere s | sin | sae braw sunday 3rd temp |
bonny in the efterneen wi | sin | sae braw syrup o figs |
ata taewards nicht ere s | sin | sae braw wednesday 17th temp |
an weet efter the rain | sin | dis come oot a richt |
shoor och nae much ata | sin | dis come oot an shines |
it s a better story | sin | dis come oot in a |
tae change be efterneen the | sin | dis come oot richt fine |
canna mak up its mind | sin | dis come oot tae us |
ava in the efterneen the | sin | dis come oot turns oot |
breet clears up later on | sin | dis us greet sunday 24 |
an weet later on some | sin | it dis us greet friday |
warmth in o the air | sin | peeps oot an it dis |
day dis bide dry wi | sin | we surely winna fry wednesday |
an bare oot come the | sin | bonny an fair tuesday 25 |
nicht fer lays the stue | sin | in the mornin bonny an |
mornin tae nicht ere s | sin | sae bonny aye days like |
fine is the day wi | sin | sae bonny shoor or twa |
12 gran mornin aye wi | sin | as weel fine an content |
a entry mornin withoot ony | sin | fine hairst day wi a |
jock dow hid bin up | sin | five in the mornin as |
e bales an e mornin | sin | giein em lang shadas is |
is the mornin mist wi | sin | in efterneen we are blessed |
tuesday 8th temp 12 26 | sin | in the mornin richt fae |
25 rise in the mornin | sin | oot in it s glory |
rise in the mornin tae | sin | sae bricht think tae mysel |
16 fine mornin wi some | sin | sae fine wid this i |
8 waken in the mornin | sin | shinin bricht dulls doon freezin |
is the win wi some | sin | ana friday 10 temp 10 |
up later on wi some | sin | ana friday 10th temp 6 |
bad day aye wi some | sin | ana thursday 19 temp 0 |
cauld wi a bit o | sin | ana tuesday 3 temp 0 |
oot sae fine wi some | sin | ana wednesday 10th temp 5 |
temp fin we rise the | sin | is on fire see fowk |
day wi a touch o | sin | monday 7th temp 3 10 |
bit later on blessed wi | sin | saturday 30th temp 10 23 |
warm fin in o the | sin | saturday 6th temp 9 15 |
i bide in o the | sin | saturday 9th temp 16 25 |
bit er s nae much | sin | wednesay 2nd temp 5 12 |
faisg air an armadillo an | sin | a dol seachad air a |
heat in o the air | sin | for the day noo at |
mach air an aghaidh an | sin | le daffodils s an gnothach |
hid gaithered ere fae e | sin | niver min gin e air |
air wark an e hait | sin | on yer shooders geed ye |
ag ithe na h uidhir | sin | dhiubh saoil am bi oh |
an àiteachan eile fada ron | sin | mun tàinig e dha na |
toilichte a radh nach bi | sin | na dhuilgheadas nuair bhathar a |
16 fine day wi some | sin | ana nae ony eese for |
richt fine day wi some | sin | as weel spring is in |
anither fine day wi some | sin | as weel trees in bloom |
fine ere s nae ony | sin | autumn is here fowk can |
it s atween the twa | sin | cornes oot sae fine an |
day fin oot in the | sin | fine an quait ere s |
och bit fine an fair | sin | nae sae strong gran day |
for maist o the day | sin | taewards nicht fine i div |
at eaze fine in the | sin | wi a cool breeze saturday |
e warmth o e spring | sin | ye cd see fine ey |
ere s a blinkie o | sin | an wi aa es glaiss |
ere s a fer bit | sin | bit it s cauld ana |
pain be efterneen ere s | sin | in a a it s |
noo at s the story | sin | bides oot in a a |
20 tae come oot the | sin | is gey swear later on |
or twa oot pops the | sin | noo an again ana september |
a pig on a pole | sin | we niver did fin oot |
meels noo an aan e | sin | wid keek oot atween e |
o em feel fer content | sin | wis oot in a a |
smaoineachadh s dòcha gun e | sin | a nì mise a màireach |
skin at niver saa e | sin | an i doot e only |
warmest spots at catched e | sin | e best windaes tae glower |
aa es walkin in e | sin | e newsin startit tae flag |
em yet in a laich | sin | fit e fairmer left though |
ey jist glowed in e | sin | for a meenitie e same |
in e foreneen fin e | sin | s nae roon till e |
blue took ower as e | sin | span aye farrer on an |
loon e wis like a | sin | till s it wis jist |
i min eence e spring | sin | was strong bit ilky sae |
bubbles an blisters fin e | sin | wis ower hait ye got |
fur mirren shae nivver grat | sin | bairnheid bot nou wes sae |
god said tae the edder | sin | ye hae sae dune ah |
it wis the first nicht | sin | iver that minnie could myne |
god the faither god the | sin | and god the holy spirit |
presst him to acknowlege his | sin | and pray for god s |
s wife that had been | sin | he thanked god now for |
god that taks awa the | sin | o the warld r grant |
order to atone for this | sin | of disobedience god the son |
of god you are beyond | sin | there is nothing but the |
15 gran day wi some | sin | at s rare north win |
10 27 for the day | sin | in a a it s |
finished for the day the | sin | wis beatin doon an he |
an sultry as weel some | sin | an rain fer wabbit i |
quait an a wee bit | sin | as weel dreich an damp |
fu weel an hid sang | sin | he d bin knee heich |
covered ma ain tracks weel | sin | i spakk scots tae bit |
think it wis a mortal | sin | tae eat an aipple weel |
thar juist ae wheen yeir | sin | a ve juist been thinking |
wur telt monnie ae yeir | sin | at afore the praisent road |
son deyd ae wheen ear | sin | bot the faimlie contenna tae |
ae scottis sabbath seventie ear | sin | by george scott george scott |
s ae gey wheen yeir | sin | nou n thar wur twae |
hawick ae guid wheen ear | sin | nou whan shei selt the |
thit scotland wuid hev lang | sin | syne becum ae bilingual societie |
ae hoose it elrig bot | sin | syne is fer is a |
a read ae wheen month | sin | whar it sayed at bairns |
hoity toity it s a | sin | tae ask a question noo |
noo whit wis your besettin | sin | women or wine no dinnae |
to parties where there was | sin | an he didn t go |
the faither an o the | sin | an o the halie speerit |
ee did twae thoosan yeir | sin | an restore sum order an |
fordson tractors monie monie yeir | sin | an still is guid is |
himsel as a vigilante against | sin | an stoor efter he wis |
gates he collogued wi z | sin | an thai hyred a hie |
o the faither an the | sin | an the halie speerit an |
glistened an sparkled in the | sin | as jonsar eck looked tae |
adhart ris ris an turas | sin | chaifh tòrr a radh an |
a cruel waste an a | sin | fur ye sud ay makk |
blink o the ei the | sin | gied m ane bak an |
tellin him it wis a | sin | her bein a catholic an |
of christianity man s original | sin | is undoubtedly an offence against |
ve read the buchan an | sin | it is set in 1995 |
an warm in o the | sin | maks abody jist happy an |
steive an onbousum the trew | sin | o the grunstane etioun aye |
veranda an ey watched the | sin | pit loch linnie on fire |
the veranda an watched the | sin | set on loch linnie athing |
hev chynged up borth ick | sin | syne an athourt the lave |
an ned hid bin up | sin | the back o five giein |
loch aboot fortie fiftie yeir | sin | the loch wis damed an |
it an wis blythe an | sin | they aa greed he screivit |
til iz owre saxtie yeir | sin | things an fock irna the |
an ending p 312 finally | sin | this is a collogue o |
an aith quo the lord | sin | ye hae dune whit ah |
wad stop an listen but | sin | ye sniff and turn awa |
ye daurnae that s a | sin | ye ve gaun an couped |
leistent tilt an loued it | sin | youthheid bot he hauddit hiz |
bed was shakin wi their | sin | and syne she sellt hersel |
we rise clears up wi | sin | at s nae surprise tuesday |
howff in the halls o | sin | their sire luikit doun wi |
if it s such a | sin | wi no fowk tae see |
tak a photo bit the | sin | wis ahin a clood jonsar |
oh it s a wee | sin | m939: [laugh] m942: so as |
burden of another man s | sin | oh gentlemen i am weary |
guilt and suffering and hate | sin | sanctity and salvation oh she |
biodh cleòc a chur orm | sin | math fhèin coltach ri eh |
got a gweed spell o | sin | a girsy roadie led aff |
o hiz ryaltie the yingess | sin | at wes gied the laun |
he wissed ti puneish hiz | sin | fur the mokryfe wirds o |
guid dochters tae gang hame | sin | it was the clash o |
o the redeemer your anointed | sin | jesus wis baptised bi john |
nemmit lang syne eftir the | sin | o a pecht keing at |
the dung doun virr o | sin | o gar salvation vive come |
wash she hid bin up | sin | the back o five lichtin |
thoosans o years hid passed | sin | the global wars the muckle |
hale centuries hid fleen past | sin | the wars o the northerners |
born roy o the jews | sin | we hae gliskit his starn |
cranreuch the lest oor o | sin | windaes smouderin hoar frost the |
o the yirth be sainit | sin | ye hae lippent tae ma |
the lord clerk s then | sin | yon s da wey o |
shall answer for his sins | sin | he shows nae remorse a |
he was as beautiful as | sin | a hooded falcon tethered to |
it s a lang while | sin | a seen ye honest brither |
ubiquity of moore is a | sin | against art he became one |
from a profounder sense of | sin | and divine justice and yet |
still stand up a bloody | sin | and i tell you he |
being a baby s first | sin | augustine who don t let |
has a strong sense of | sin | but we must not forget |
was a joy not a | sin | even now she was sure |
throu the haar a waik | sin | fowk pass talkin sma through |
if his bawling was a | sin | he d be feeling guilty |
who had made it a | sin | he who had made their |
3 7 be mid foreneen | sin | in a a it s |
you said that s a | sin | in anybody s book are |
their stamachs surely a great | sin | in these slimming days nobody |
why they sinned a deadly | sin | jist wave yer flamin sword |
cliffhanger and the absolute mortal | sin | of wastin a script by |
the snowline a little lower | sin | passin doun the linn skinkles |
new zealand i august 1950 | sin | syne a ve anerlie bade |
a kent thum ferst bot | sin | the forestry commission kam on |
whae kens whit lies inben | sin | the time a cam for |
said moses it s a | sin | they d aa be better |
a heron watchful on a | sin | warm kaim a hird sockin |
punishin whit he caud a | sin | whaur nane wis meant let |
ava ye d think tae | sin | aa men aspire feth whiles |
bluid about tae dee out | sin | alasdair raden the grandee haes |
s mair nor thirty year | sin | i ettlt tae gang that |
bi freud s bletherin cure | sin | the patient haes sterted tae |
am going there there is | sin | at 70 and i am |
shair and lat me ken | sin | ah maun come and worship |
mait in ma mou but | sin | they gart uis gang for |
body s arguments it was | sin | he said again when you |
ve mischancit dinna fash marischal | sin | the fundator s shawin us |
efter us thir days bypast | sin | the young maister s gleg |
me inti purgatorie for this | sin | ah l say ower the |
hert syndit clean frae aw | sin | gunlöd wul ah flee than |
become something that leads to | sin | so we ourselves should simply |
heart that i might not | sin | against you there is something |
right attitude the eighth deadly | sin | in scotland is showing off |
opinion of sex sex is | sin | is hell perdition with its |
heart that i might not | sin | against you i have hidden |
heard their confession of their | sin | and heard moses prayer he |
ir aw born in mortal | sin | even the wee bairnikies haes |
the bible hae been prentit | sin | genesis in scots by henry |
be if it were not | sin | he was listening to his |
of what it was like | sin | how it had felt with |
sheddaes jakies blithe i the | sin | lying amongst wine bottles shadows |
could but no city relished | sin | quite like edinburgh maconochie was |
wishart absolving bruce from his | sin | shortly after the event and |
bade i ollerton pit village | sin | syne ten myles frae whaur |
mair nor fower oors mebbe | sin | the fish they cam aff |
ti gang awaw bot the | sin | threipit at the beasties wuid |
haugh to biek forenent the | sin | to shelter from the sun |
of guilt and hence of | sin | to the spiritualising effects of |
find you ve trod on | sin | tourist walk on the wild |
now for showing him what | sin | was how it would feel |
whan he sein at hiz | sin | wes haundin the brunt hek |
free from the taint of | sin | where no young person can |
hae dune for yer guidmither | sin | yer man deed hoo ye |